ويكيبيديا

    "le comité consultatif fait observer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى
        
    • تشير اللجنة الاستشارية إلى
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية
        
    • وتشير اللجنة إلى
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية الى
        
    • تشير اللجنة إلى
        
    • وتشير اللجنة أيضا إلى
        
    • وتوضح اللجنة
        
    • توضح اللجنة الاستشارية
        
    • فإن اللجنة الاستشارية تشير الى
        
    • أن اللجنة الاستشارية تشير
        
    • إن اللجنة الاستشارية أشارت
        
    • اللجنة الاستشارية تشير إلى
        
    • تشير اللجنة الاستشارية الى
        
    • ملاحظة اللجنة الاستشارية
        
    le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    le Comité consultatif fait observer que cette proposition ne peut pas être considérée comme un reclassement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف.
    le Comité consultatif fait observer que l'augmentation proposée n'est pas justifiée dans le rapport sur le budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة.
    le Comité consultatif fait observer que d'autres organismes des Nations Unies disposent en abondance de compétences en matière d'armes de destruction massive. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى وجود قدر كبير من الخبرات في ميدان أسلحة الدمار الشامل في أماكن أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    le Comité consultatif fait observer que c'est la première fois qu'un rapport de ce genre est établi. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة الأولى التي أُعد فيها تقرير من هذا القبيل.
    le Comité consultatif fait observer qu'un simple arceau de sécurité ne suffit pas à protéger les occupants d'un véhicule en cas d'accident. UN وتشير اللجنة إلى أن مجرد تركيب قضبان للوقاية من الانقلاب لا يضمن عدم وقوع إصابات لراكبي السيارات.
    le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses de la FORPRONU n'ont jamais comporté d'explications concernant la politique en matière de fourniture d'uniformes. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه لم يدرج قط أي تفسير لسياسة توفير أزياء رسمية في أي تقديرات لقوة الحماية.
    le Comité consultatif fait observer que les Volontaires des Nations Unies ont dans le passé joué un rôle très utile dans les activités électorales. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن متطوعي الأمم المتحدة قاموا بأدوار مفيدة إلى حد بعيد في الأنشطة الانتخابية السابقة.
    le Comité consultatif fait observer qu'il s'agit d'organes intergouvernementaux. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه هيئات حكومية دولية.
    le Comité consultatif fait observer que la budgétisation axée sur les résultats, qui comprend notamment une analyse des activités prévues en corrélation avec les ressources demandées, n'a aucun sens si des objectifs précis ne sont pas fixés au départ. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية النظر في الميزانية القائمة على النتائج، التي تتضمن تحليلا للأنشطة المخطط لها وربطها بالموارد المطلوبة، عملية خلو من المعني ما لم توضع في البداية أهداف محددة.
    le Comité consultatif fait observer que, si le Compte pour le développement servait à financer des activités extrabudgétaires, des ressources inscrites au budget ordinaire seraient alors transférées à ce type d'activités. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    le Comité consultatif fait observer que plusieurs fonctions ont été transférées de Kigali à Arusha, et que des postes y ont également été transférés. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا.
    le Comité consultatif fait observer qu’il existe deux fonds d’affectation spéciale. UN ١٠ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى وجود صندوقين استئمانيين.
    8. le Comité consultatif fait observer que le rapport du Secrétaire général ne justifie pas suffisamment le remaniement et les dépenses additionnelles qui en découlent. UN ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر تبريرا كافيا ﻹعادة التشكيل والنفقات اﻹضافية ذات الصلة.
    le Comité consultatif fait observer que le tableau 1 de la partie B représente essentiellement un résumé de l'annexe VI au même document. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها.
    VIII.29 le Comité consultatif fait observer qu'il ne disposait pas des états financiers provisoires portant sur l'exercice terminé le 31 décembre 1996 lorsqu'il a examiné le projet de budget-programme. UN ثامنا - ٢٩ تشير اللجنة الاستشارية إلى أن البيانات المالية المؤقتة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ لم تكن متاحة لها لدى نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Enfin, le Comité consultatif fait observer que la préparation du budget et les procédures connexes, y compris l'établissement des hypothèses budgétaires, sont des éléments sur lesquels les organes délibérants se sont souvent prononcés. UN وأخيرا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن إعداد الميزانية وما يتصل به من إجراءات، ومن بينها الافتراضات الميزانوية، يكونان في غالب اﻷحيان مسألتين اتخذت الهيئات التشريعية قرارات بشأنهما.
    le Comité consultatif fait observer que la base de données n'a pas été mise au point par des compétences internes du Haut-Commissariat mais par un sous-traitant. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قاعدة البيانات لم تعد داخل المفوضية بل أعدها متعاقد خارجي.
    6. le Comité consultatif fait observer que le concept de " fonds de roulement " utilisé dans le projet d'article 8.5 n'est pas défini dans le règlement financier. UN ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مفهوم " رأس المال المتداول " المستخدم في البند ٨-٥ من النظام المقترح لم يرد له تعريف في النظام.
    le Comité consultatif fait observer que ce qui est proposé pour les juges est différent : il s'agirait d'une augmentation nette. UN وتشير اللجنة إلى أن ما هو مقترح بالنسبة للقضاة مختلف، حيث يتوقع أن تحدث زيادة صافية.
    le Comité consultatif fait observer que, dans le calcul des frais de voyage afférents aux réunions, il n'a pas été tenu compte des déductions pour non-participation ou participation tardive. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الخصومات المتعلقة بعــدم حضور الجلسات أو التأخــر فــي حضورها لم تراع في حساب تكاليف السفر لحضور الاجتماعات.
    À cet égard, le Comité consultatif fait observer que les considérations financières ne devraient pas être le facteur prédominant lors de la prise de décisions de ce type. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الاعتبارات المالية ينبغي ألا تكون هي العامل الرئيسي في اتخاذ مثل هذه القرارات.
    le Comité consultatif fait observer que deux étages entiers du bâtiment du Secrétariat ont été réaménagés en salles de conférence de différentes dimensions pour le Secrétariat après la rénovation et qu'il faudra surveiller étroitement l'utilisation qui en sera faite. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أنه قد أعيد تشكيل طابقين كاملين بمبنى الأمانة العامة لاستيعاب غرف اجتماعات مختلفة الأحجام لتستخدمها الأمانة العامة بعد التجديد، وينبغي رصد استخدام هذه الغرف رصدا دقيقا.
    le Comité consultatif fait observer que la mise en oeuvre des recommandations du CCI sur le contrôle sera subordonnée à une décision de chacun des organes délibérants des organisations qui participent au Corps commun d’inspection. UN وتوضح اللجنة الاستشارية أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة والمتعلقة بالمراقبة سيتوقف على اﻹجراءات التي تتخذها كل هيئة من الهيئات التشريعية في المنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    À cet égard, le Comité consultatif fait observer qu'il pourrait s'avérer nécessaire de réviser, selon qu'il conviendra, compte tenu de l'examen effectué par le Conseil de sécurité, le montant des ressources prévues pour le Comité contre le terrorisme en 2003. UN وفي هذا الشأن، توضح اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المقدرة للجنة مكافحة الإرهاب لعام 2003 قد يقتضي الأمر تنقيحها على النحو الملائم في ضوء الاستعراض الذي سيجريه مجلس الأمن.
    14. En tout état de cause, le Comité consultatif fait observer que le coût des remplaçants éventuels pourra probablement être absorbé car, d'après les derniers renseignements disponibles, le taux de vacance de poste pour la catégorie des administrateurs serait de 7,4 % contre 6 % prévus au budget et, pour les agents des services généraux, de 1,5 % contre 0,8 % prévu au budget. UN ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة.
    Cependant, le Comité consultatif fait observer qu'il n'avait jamais été envisagé d'offrir des possibilités de poursuivre une carrière à long terme au personnel recruté en vertu de la série 300. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تشير إلى أن الهدف لم يتمثل في خلق فرص وظائف طويلة الأجل للموظفين الذين تم تعيينهم بموجب المجموعة 300.
    22. Au paragraphe 7 de son rapport, le Comité consultatif fait observer qu'il importe de respecter scrupuleusement le Règlement financier et les Règles de gestion financière de l'Organisation des Nations Unies. UN ٢٢ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية أشارت في الفقرة ٧ من تقريرها إلى ضرورة التقيد الكامل بالنظام المالي بالقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Français Page 8. En outre, le Comité consultatif fait observer que le progrès de la mise en place du SIG ne devrait pas se ressentir des efforts faits pour résoudre les problèmes et difficultés que suscite la nécessité de conserver des passerelles et des interfaces avec les systèmes existants. UN ٨ - وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة الاستشارية الى أن إيلاء الاهتمام للمشاكل والصعوبات الناشئة عن ضرورة المحافظة على الجسور والوصلات البينية مع النظم الحالية لا ينبغي أن يؤثر بصورة سلبية على التقدم في مجالي تطوير وتركيب النظام المتكامل.
    le Comité consultatif fait observer à juste titre que les incidences de l'exécution du plan de transition sur les prévisions pour 2003/04 et pour l'exercice suivant ne sont pas clairement indiquées, en demandant que cette lacune soit comblée dans le prochain projet de budget. UN 31- وأعلنت كذلك اتفاقها مع ملاحظة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن مفعول تنفيذ الخطة الانتقالية المقدر أن يتم في عام 2003/2004 والفترة اللاحقة لها، لم يوصف وصفاً واضحاً. وقالت إن هذا الغموض يجب إصلاحه في تقرير الميزانية القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد