Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الرصد |
Échanges entre le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions | UN | التفاعل مع لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات |
Aussi souhaiterait-elle, dans un esprit de transparence, coopérer avec le Comité des sanctions contre l'UNITA. | UN | ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية. |
En ce qui concerne le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, c'est le comité lui-même qui établit un rapport public dans lequel il se prononce sur les recommandations formulées par l'équipe de surveillance des sanctions. | UN | ففي حالة لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، تصدر اللجنة نفسها تقريرا علنيا يتعلق بالمواقف التي توصلت إليها بشأن التوصيات التي تقدم بها فريق رصد الجزاءات. |
La Médiatrice a répondu à diverses demandes de renseignements portant sur le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et a fourni, le cas échéant, de la documentation en réponse à ces demandes. | UN | 32 - وأجابت أمينة المظالم أيضاً على مختلف طلبات الاستعلام المتعلقة بلجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان وقدمت مواد عامة رداً على هذه الطلبات، حسب الاقتضاء. |
Le nom de la personne qui avait accès à ce compte figurait sur la liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | قد ورد اسم الشخص الذي يتصرف بالحساب على قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، التابعة لمجلس الأمن. |
Le Rapporteur spécial a eu des contacts officiels avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Talibans, le Comité contre le terrorisme et la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme. | UN | وعقد المقرر الخاص اجتماعات رسمية مع لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وحركة طالبان ولجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
Il engage l'Union africaine à lui faire connaître les résultats de ses enquêtes sur les récentes attaques, pour qu'il en saisisse éventuellement le Comité des sanctions contre le Soudan afin d'aider à l'application des dispositions de ses résolutions pertinentes. | UN | وهو يحث الاتحاد الأفريقي على تبادل نتائج تحقيقاته بشأن الهجمات الأخيرة مع المجلس لتتسنى الإحالة إلى لجنة الجزاءات المفروضة على السودان من أجل المساعدة في تنفيذ أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Cette personne avait émigré hors de la Norvège au moment de l'inscription de son nom sur la liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وكان هذا الشخص قد هاجر من النرويج عندما أدرجته لجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة وطالبان، التابعة لمجلس الأمن في قائمتها. |
le Comité des sanctions contre Al-Qaida peut alors, à l'occasion de ses examens périodiques, chercher à déterminer s'il convient de maintenir ce nom sur la Liste afférente à son régime des sanctions. | UN | وبإمكان لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، لدى قيامها باستعراضاتها العادية، أن تنظر بعد ذلك في مدى ملاءمة استمرار الإدراج المزدوج في إطار نظام الجزاءات لديها. |
De tels nombres révèlent à quel point est important le rôle du Bureau de la Médiatrice pour améliorer la fiabilité et la légitimité de la Liste dressée par le Comité des sanctions contre AlQaida. | UN | وتُبرز هذه الأرقام الدور الهام الذي يقوم به مكتب أمين المظالم الحالية في تعزيز الدقة والمشروعية في قائمة لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
On a notamment relevé des cas où des personnes qui ont été radiées de la Liste récapitulative continuent d'être en butte à des restrictions financières ou de déplacement, manifestement du fait d'une précédente inscription sur la Liste par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban. | UN | وطرح على وجه الخصوص بعض الحالات المتعلقة بأفراد شطبت اللجنة أسماءهم من القائمة إنما ما زالوا يواجهون قيوداً مالية وقيوداً على السفر، وذلك في ما يبدو على أساس إدراج لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أسماءهم في القائمة. |
Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. | UN | ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
À de nombreuses reprises, les membres du Comité ont souligné l'action complémentaire que mènent le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, le Comité contre le terrorisme et le Comité 1540 (2004) pour lutter contre le terrorisme international, et la nécessité pour ces comités de continuer à coopérer et à échanger des informations. | UN | 38 - نوّه أعضاء اللجنة في مناسبات عديدة إلى التكامل بين وظائف لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان، ولجنة مكافحة الإرهاب، واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي، والحاجة إلى تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات في ما بين هذه اللجان الثلاث. |
Conformément à ces résolutions, il poursuivra les efforts déployés en vue de rendre sa direction exécutive entièrement opérationnelle et d'accroître sa propre capacité d'action, en intensifiant notamment sa coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, créé par la résolution 1267 (1999), et le Comité créé par la résolution 1540 (2004). | UN | ووفقا لهذين القرارين، ستواصل اللجنة جهودها لكفالة التشغيل الكامل للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب وزيادة قدرة اللجنة، بما في ذلك عن طريق تعزيز التعاون مع لجنة الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004). |
Le présent document est le quinzième rapport établi par l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions chargée d'appuyer les travaux du Conseil de sécurité et de son Comité créé en application des résolutions 1267 (1999) et 1989 (2011), à savoir le Comité des sanctions contre Al-Qaida. | UN | 1 - هذا التقرير هو التقرير الخامس عشر الذي يقدمه فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات الذي يدعم عمل مجلس الأمن ولجنته المنشأة عملاً بقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1989 (2011)، التي بات يشار إليها الآن بلجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة. |
c) Davantage d'équité et de transparence dans les procédures de radiation de la Liste tenue par le Comité des sanctions contre Al-Qaida | UN | (ج) تحسين النزاهة والشفافية في عملية الرفع من قائمة اللجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة |
Les organes subsidiaires, tels que le Comité des sanctions contre la Yougoslavie, ne s'occupent des sanctions que sur une base ad hoc. | UN | وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا. |
Lorsque la Médiatrice émet un avis favorable, l'intéressé est radié de la Liste, à moins que le Comité des sanctions contre Al-Qaida ne décide par consensus de l'y maintenir inscrit ou ne soumette la radiation à un vote du Conseil. | UN | وفي حالة توصية أمين المظالم بشطب أسماء أفراد من القائمة، تُرفَع تلك الأسماء من القائمة ما لم تقرر لجنة جزاءات تنظيم القاعدة، بتوافق الآراء، إبقاءها في القائمة أو ما لم تُحلِ المسألة إلى المجلس للتصويت بشأنها. |
Entre le 14 juillet 2010 et le 15 janvier 2011, période durant laquelle la Médiatrice a été en fonction, 12 noms ont été inscrits sur la Liste récapitulative établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban, correspondant à 11 personnes et à une entité. | UN | 37 - وفي الفترة الممتدة من 14 تموز/يوليه 2010 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2011، وهي المدة التي تولت فيها أمينة المظالم مهامها، أضيف اثنا عشر قيداً إلى القائمة الموحدة للجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان تتعلق بأحد عشر فرداً وكيانٍ واحد. |
le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban devrait mettre en place une procédure d'examen des cas de particuliers et d'institutions estimant avoir été inscrits ou maintenus à tort sur ses listes de personnes et d'entités à surveiller. | UN | وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم. |
On doit se rappeler néanmoins que les questions politiques concernant le terrorisme ont été examinées par le Conseil de sécurité, notamment par le Comité contre le terrorisme et le Comité des sanctions contre Al Qaida et les Taliban qui dispose de capacités opérationnelles de surveillance. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مسائل السياسات العامة المتصلة بالإرهاب تعالج في مجلس الأمن، لا سيما لجنة مكافحة الإرهاب، ولجنة الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان، التي لديها القدرة على رصد العمليات التنفيذية. |