ويكيبيديا

    "le comité devra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على اللجنة أن
        
    • ينبغي للجنة أن
        
    • وينبغي للجنة أن
        
    • وتحتاج اللجنة إلى
        
    • اللجنة ينبغي أن
        
    • واللجنة ملزمة
        
    • مطلوب من اللجنة أن
        
    • وستحتاج اللجنة إلى
        
    • وسيتعين على اللجنة
        
    • على الفريق أن
        
    • إنه ينبغي للجنة
        
    • اللجنة عليها أن
        
    Pour que ces activités soient visibles et utilisables, le Comité devra consentir davantage d'investissements dans un certain nombre de domaines. UN وكي تكون أعمال اللجنة سهلة الاستيعاب ومرئية قد يتعيَّن على اللجنة أن تستثمر المزيد في عدد من المجالات.
    le Comité devra maintenant examiner ce rapport à sa prochaine session. UN وسيتعين على اللجنة أن تتناول التقرير في دورتها القادمة.
    Pour s'assurer que cette disposition ne donne pas lieu à des abus, le Comité devra l'interpréter à la lumière de l'esprit et du but de la Convention. UN ولضمان عدم إساءة استخدام هذا الحكم ينبغي للجنة أن تفسره في ضوء روح الاتفاقية والغرض منها.
    le Comité devra décider s'il souhaite que le secrétariat systématise cette formule. UN وينبغي للجنة أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تتولى الأمانة إعداد مثل هذه الوثائق بشكل منتظم.
    le Comité devra prendre une décision concernant le système de reconstitution des fonds. UN وتحتاج اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن نظام تغذية الصندوق بالموارد.
    Si M. Asensi refuse de se prévaloir de l'une ou l'autre de ces voies de recours, l'État partie n'aura plus aucun moyen de faire appliquer les constatations et le Comité devra déclarer l'affaire close. UN وإذا رفض السيد سينسي أن يتبع أي سبيل انتصاف من هذه السبل فليس هناك أي شيء يمكن أن تفعله الدولة الطرف لتنفيذ ما ورد في تلك الآراء، وسيتعين على اللجنة أن تعلن إغلاق ملف القضية.
    L'intervenant estime comme M. Amor que le Comité devra transiger jusqu'à ce qu'une solution puisse être trouvée. UN وقال إنه يتفق مع السيد عمر بأنه يتعين على اللجنة أن تصل إلى حل توفيقي ريثما يتم التوصل إلى حلّ ما بهذا الخصوص.
    Si M. Asensi refuse de se prévaloir de l'une ou l'autre de ces voies de recours, l'État partie n'aura plus aucun moyen de faire appliquer les constatations et le Comité devra déclarer l'affaire close. UN وإذا رفض السيد أسينسي أن يتبع أي سبيل انتصاف من هذه السبل فليس هناك أي شيء يمكن أن تفعله الدولة الطرف لتنفيذ ما ورد في تلك الآراء، وسيتعين على اللجنة أن تعلن إغلاق ملف القضية.
    Lorsqu'il décidera de la date et du lieu du séminaire, le Comité devra tenir compte, avant tout, des intérêts des peuples des territoires non autonomes. UN وعندما يتقرر تاريخ الحلقة الدراسية ومكان انعقادها، سيتعين على اللجنة أن تراعي، قبل كل شيء، مصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    De même, le Comité devra donner une interprétation détaillée de la définition de victime en vertu de l'article 24 de la Convention, conformément aux normes juridiques internationales. UN وبالمثل ينبغي للجنة أن تفسر تعريف الضحية عملاً بالمادة 24 من الاتفاقية على نحو شامل وفقاً للمعايير القانونية الدولية.
    Troisièmement, le Comité devra prendre une décision concernant l'inclusion dans la liste du Kazakhstan et du Tadjikistan. UN ثالثاً، ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً فيما يتعلق بإدراج كازاخستان وطاجيكستان في قائمة البلدان.
    le Comité devra se soucier en priorité de l'absence de progrès dans la réduction ou l'élimination des arsenaux nucléaires. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماماتها على سبيل الأولوية لعدم إحراز تقدم في خفض أو إزالة الترسانات النووية.
    le Comité devra prendre soin d'employer ces termes de manière cohérente dans tout le texte de la convention. UN وينبغي للجنة أن تنظر في تحقيق الاتساق بين هذه العبارات في الاتفاقية برمتها.
    24. le Comité devra veiller à ce que son règlement intérieur et ses méthodes de travail lui permettent de s'acquitter de son mandat et de ses fonctions. UN 24- وينبغي للجنة أن تكفل تمتعها بالقدرات اللازمة من خلال نظامها الداخلي وأساليب عملها للاضطلاع بولايتها ومهامها.
    le Comité devra donner une interprétation de l'article 20, qui prévoit la possibilité, lorsqu'un ensemble de conditions étroitement définies sont réunies, de restreindre l'obligation incombant aux États parties de donner certaines informations en cas de privation de liberté. UN وتحتاج اللجنة إلى تقديم تفسير للمادة 20 التي تنص على احتمال تقييد التزام الدول الأطراف بتقديم معلومات عن الحرمان من الحرية إذا توافرت مجموعة من الظروف المعرفة تعريفاً ضيقاً.
    C'est également un rappel du fait que le Comité devra redoubler d'efforts pour promouvoir une solution juste. UN كما أنها فرصة للتفكير بأن اللجنة ينبغي أن تضاعف جهودها من أجل إيجاد حل عادل.
    le Comité devra présenter au Conseil un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) et les résultats enregistrés à cet égard. UN واللجنة ملزمة بتقديم تقرير إلى المجلس بشأن الامتثال للقرار 1540 (2004) عن طريق تحقيق تنفيذ متطلباته.
    le Comité devra adopter le rapport qu’il soumettra au Conseil économique et social. UN مطلوب من اللجنة أن تعتمد تقريرها لتقدمه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. ــ ــ ــ ــ ــ
    le Comité devra examiner comment traiter ces points, ainsi que les autres points qu'il pourrait juger bon d'ajouter à la liste, et donner au secrétariat les directives voulues. UN وستحتاج اللجنة إلى مناقشة كيفية تناول هذه البنود، هي وبنود أخرى قد تود إضافتها إلى القائمة، وتوفير توجيه ملائم لﻷمانة.
    Chaque réclamation sera examinée dans sa spécificité par le secrétariat afin de cerner les points de droit et les questions d'évaluation que le Comité devra étudier. UN وعليه، ستستعرض الأمانة كل مطالبة على حدة لتعيين المسائل القانونية والتقييمية التي يتعين على الفريق أن ينظر فيها.
    M. Kälin dit que le Comité devra décider de la portée, plus ou moins large, à donner à son observation générale. UN 39 - السيد كالين: قال إن اللجنة عليها أن تختار بين التركيز على نطاق واسع أو على نطاق ضيق في التعليق العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد