Au cours des années, a remarqué l'Ambassadeur, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. | UN | ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية. |
le Comité exécutif a manifesté sa préférence pour un cycle annuel de vérification, tandis que le CCQAB a recommandé un cycle biennal. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية قد أعربت عن تفضيلها لدورة سنوية لمراجعة الحسابات، فيما أوصت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية باعتماد فترة سنتين. |
4. L'écart entre le total des fonds disponibles au titre du Fonds pour le programme annuel et le budget approuvé par le Comité exécutif a été de 28,9 millions de dollars en 2004 contre 45,8 millions de dollars en 2003. | UN | 4- وقد بلغت الثغرة بين الأموال الإجمالية المتاحة لصندوق البرنامج السنوي والميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية 28.9 مليون دولار في عام 2004 مقارنة بمبلغ 45.8 مليون دولار في عام 2003. |
:: Le Fonds de roulement et de garantie, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars et qui est alimenté par les intérêts perçus sur les placements et par les économies réalisées lors des exercices précédents sur le Fonds pour le programme annuel, le Fonds extraordinaire et le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | :: صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ومقرر له حد أقصى قدره 50 مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق الإيرادات الآتية من الفوائد على الأموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من صندوق البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Pour 2009, le Comité exécutif a approuvé une ouverture de crédit initiale de 50 millions de dollars E.-U. Pour 2009, le HCR a demandé au Comité exécutif d'autoriser l'augmentation de la dotation pour 2009 à 75 millions. | UN | وبالنسبة لعام 2009، وافقت اللجنة التنفيذية على مخصصات أولية بقيمة 50 مليون دولار. وطلبت المفوضية من اللجنة التنفيذية السماح برفع قيمة الاحتياطي إلى 75 مليون دولار لعام 2009. |
1. A sa quarante-quatrième session, le Comité exécutif a prié le Haut Commissaire de tenir le Comité exécutif dûment informé du suivi du processus PARinAC (Partenariat en action). | UN | ١- طلبت اللجنة التنفيذية إلى المفوض السامي، في دورتها الرابعة واﻷربعين، أن يواصل اطلاعها على النحو المناسب على إجراءات المتابعة لعملية الشراكة في العمل. |
le Comité exécutif a d'abord approuvé pour 2013 une enveloppe de 3 418,6 millions de dollars, puis un budget révisé de 3 924,2 millions de dollars. | UN | 39 - وبلغت الميزانية المبدئية التي أقرتها اللجنة التنفيذية لعام 2013 ما مقداره 418.6 3 مليون دولار. |
En ce qui concerne la protection et le bien-être des enfants réfugiés, le Comité exécutif a souligné la situation particulière des mineurs non accompagnés. | UN | وفيما يتعلق بحماية اللاجئين اﻷطفال ورفاههم، أكدت اللجنة التنفيذية على الحالة الخاصة بالقصر الذين لا يصاحبهم أحد. |
le Comité exécutif a exprimé certains commentaires lors de l'approbation du financement des projets de renforcement des institutions. | UN | وإبان موافقتها على مشروعات التعزيز المؤسسي، أعربت اللجنة التنفيذية عن بعض الآراء التي أُرفقت بتقارير كل من الاجتماعات. |
le Comité exécutif a estimé qu'il fallait accorder dans les programmes la priorité à ces trois aspects. | UN | واختارت اللجنة التنفيذية هذه المجالات الثلاثة باعتبارها تحظى بأولويات برنامجية. |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 10 388 451 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | ووافقت اللجنة التنفيذية 451 388 10 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينها من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول؛ |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 542 908 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; | UN | وأن اللجنة التنفيذية قد اعتمدت مبلغ 908 542 دولارات من الصندوق متعدد الأطراف لمساعدة هذا الطرف على الامتثال بموجب المادة 10 من البروتوكول؛ |
le Comité exécutif a demandé deux examens indépendants de la phase expérimentale sur la catégorie II, la première couvrant 2004 et la deuxième couvrant 2005. | UN | وكانت اللجنة التنفيذية قد دعت إلى إجراء استعراضين مستقلين للمرحلة التجريبية من الفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، يشمل الأول سنة 2004 والثاني 2005. |
L'écart entre le total des fonds disponibles au titre du Fonds pour le programme annuel et le budget approuvé par le Comité exécutif a été de 102,2 millions de dollars en 2005, contre 28,9 millions de dollars en 2004. | UN | فقد بلغت الفجوة بين الأموال الإجمالية المتاحة([1]) لصندوق البرنامج السنوي والميزانية التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية 102.2 مليون دولار في عام 2005 مقابل 28.9 مليون في عام 2004. |
Le HCR tient la comptabilité des fonds provenant de contributions volontaires conformément au règlement qui régit la gestion de ces fonds par le Haut Commissaire (A/AC.96/503/Rev.7 du 7 octobre 1999), que le Comité exécutif a approuvé à sa cinquantième session. | UN | تُمسك حسابات صناديق التبرعات لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وفقا للقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها المفوض السامي (A/AC.96/503/Rev.7 المؤرخة 7 تشرين الأول/ أكتوبر 1999، التي اعتمدتها اللجنة التنفيذية في دورتها الخمسين). |
– Le Fonds de roulement et de garantie, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars, qui est alimenté par les intérêts versés sur les placements et sur les économies réalisées durant les exercices précédents sur le Programme annuel, sur le Fonds extraordinaire et sur le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | ● صندوق رأس المال المتداول والضمانات، ومقرر له حد أقصى قدره ٥٠ مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق اﻹيرادات اﻵتية من الفوائد على اﻷموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
— Fonds de roulement et de garantie : Ce fonds, dont le Comité exécutif a plafonné le montant à 50 millions de dollars, est alimenté par les intérêts versés sur les placements et sur les économies réalisées durant les exercices précédents sur le Programme annuel, sur le Fonds extraordinaire et sur le Fonds pour le rapatriement librement consenti. | UN | ● صندوق رأس المال المتداول والضمانات: مقرر له حد أقصى قدره ٥٠ مليون دولار وافقت عليه اللجنة التنفيذية ويجري تشغيله عن طريق اﻹيرادات اﻵتية من الفوائد على اﻷموال المستثمرة ووفورات السنوات السابقة من البرنامج السنوي وصندوق الطوارئ وصندوق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral de 43 287 750 dollars pour permettre à l'Argentine de respecter les mesures de réglementation, conformément à l'article 10 du Protocole; | UN | ومنذ إقرار البرنامج القطري، وافقت اللجنة التنفيذية للأرجنتين على مبلغ 750 287 43 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف، لتمكينها من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول؛ |
2.2 Par une décision du 12 septembre 2008, le Comité exécutif a interdit la manifestation. | UN | 2-2 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2008، أصدرت اللجنة التنفيذية قراراً بمنع المظاهرة. |
12. le Comité exécutif a adopté par consensus l'ordre du jour suivant : | UN | ٢١- أقرت اللجنة التنفيذية بتوافق اﻵراء جدول اﻷعمال التالي: |
À l'issue des délibérations, le Comité exécutif a adopté plusieurs recommandations destinées aux agences bilatérales et d'exécution et aux pays visés à l'article 5. | UN | وعقب المناقشة، اعتمدت اللجنة التنفيذية عددا من التوصيات الموجهة إلى الوكالات الثنائية والمنفذة وبلدان المادة 5. |
le Comité exécutif a autorisé le HCR à porter le montant de cette réserve à 75 millions en 2007 et a approuvé une ouverture de crédit pour 2008 au même niveau. | UN | وأذنت اللجنة التنفيذية للمفوضية بزيادة مستوى اعتمادات عام 2007 إلى 75 مليون دولار وأقرت نفس المستوى لعام 2008. |
le Comité exécutif a approuvé la somme de 500 000 $US pour 2009, mais aucune décision n'a encore été prise pour l'année 2010 et suivantes. | UN | واعتمدت اللجنة التنفيذية مبلغ 000 500 دولار أمريكي لعام 2009 ولكن يتعين اتخاذ قرار بشأن التمويل لعام 2010 وما بعده. |