ويكيبيديا

    "le comité prend note de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحيط اللجنة علماً
        
    • وتحيط اللجنة علماً
        
    • تلاحظ اللجنة
        
    • وتلاحظ اللجنة
        
    • تحيط اللجنة علما
        
    • وتحيط اللجنة علما
        
    • تأخذ اللجنة علماً
        
    • وتأخذ اللجنة علماً
        
    • تشير اللجنة
        
    • وتشير اللجنة
        
    • يحيط المجلس علما
        
    • وأحاطت اللجنة علما
        
    • تنوه اللجنة
        
    • كانت اللجنة تلاحظ
        
    • وتحيط اللجنة الاستشارية علما
        
    le Comité prend note de la déclaration de l'État partie, qui compte faire de la réduction de la pauvreté sa principale priorité. UN 94- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية العليا لمسألة الحد من الفقر.
    20. le Comité prend note de la déclaration de l'État partie qui compte faire de la réduction de la pauvreté sa principale priorité. UN 20- تحيط اللجنة علماً بتصريح الدولة الطرف أنها تولي الأولوية الأولى لمسألة الحد من الفقر.
    le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال.
    le Comité prend note de l'assurance, donnée par la délégation, selon laquelle les défenseurs des droits de l'homme qui lui ont soumis des informations ne seront pas inquiétés au Togo. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الوفد أن أنصار حقوق الإنسان الذين قدموا معلومات إلى اللجنة لن يتعرضوا للمضايقة في توغو.
    À cet égard, le Comité prend note de la création d'une procédure de plainte qui, malheureusement, n'a pas encore été totalement mise en place. UN وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة إنشاء إجراء للشكاوى لم يتم للأسف تطبيقه على نطاق واسع.
    le Comité prend note de l'appui qu'apporte la CEPALC aux processus régionaux et sous-régionaux en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الدور الذي تؤديه اللجنة الاقتصادية في دعم العمليات الإقليمية ودون الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    59. le Comité prend note de l'abondante oeuvre législative menée à bien en Islande depuis l'examen du deuxième rapport périodique dans des domaines dont traite le Pacte. UN 59- تحيط اللجنة علماً بالنشاط التشريعي المكثف الجاري في آيسلندا منذ النظر في التقرير الدوري الثاني.
    6. le Comité prend note de l'abondante oeuvre législative menée à bien en Islande depuis l'examen du deuxième rapport périodique dans des domaines dont traite le Pacte. UN ٦- تحيط اللجنة علماً بالنشاط التشريعي المكثف الجاري في آيسلندا منذ النظر في التقرير الدوري الثاني.
    le Comité prend note de la présentation du rapport initial de l'État partie. UN ٧٢- تحيط اللجنة علماً بالتقرير اﻷولي المقدم من الدولة الطرف.
    108. le Comité prend note de l'amélioration spectaculaire du niveau de vie général de la population au cours des dernières années. UN ٨٠١- تحيط اللجنة علماً بما سُجﱢل من تحسن كبير في مستوى المعيشة عموما في السنوات اﻷخيرة.
    le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les griefs formulés par l'auteur ont été examinés par les autorités kazakhes. UN وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ خضعت للتقييم من جانب السلطات الكازاخستانية.
    le Comité prend note de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les griefs de l'auteur ne sont pas étayés et reposent sur des faits non prouvés. UN وتحيط اللجنة علماً بزعم الدولة الطرف بأن الادعاءات غير مدعومة بالأدلة ولا أساس لها من الصحة.
    le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas les moyens financiers de se prévaloir de ce recours. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً ببيان صاحب البلاغ الذي جاء فيه أن إمكانياته المالية لم تسمح له باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En outre, le Comité prend note de la régularité avec laquelle l'État partie assure la présentation de ses rapports périodiques. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقوم بتقديم تقاريرها الدورية بصورة منتظمة.
    18. le Comité prend note de la création de l'Équipe nationale spéciale chargée des problèmes de l'enfance qui a pour mission de coordonner les activités de la société civile par l'intermédiaire de l'Alliance nationale pour l'enfance. UN 18- تلاحظ اللجنة إنشاء هيئة العمل الوطني المعنية بالطفولة لتنسيق أنشطة المجتمع المدني عن طريق الائتلاف الوطني للطفولة.
    En l’espèce, le Comité prend note de l’information donnée par le conseil que, du fait du temps écoulé, les auteurs n’ont plus la possibilité de présenter une demande de contrôle judiciaire relative à l’enquête du Coroner. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة ما قدمه المحامي من معلومات تفيد بأنه، نظرا للوقت المنقضي، لم يعد في إمكان أصحاب البلاغ أن يقدموا طلبا للاستعراض القضائي للتحقيق في أسباب الوفاة.
    le Comité prend note de la réponse de la Cour indiquant qu'elle ne pense pas pouvoir utilement recourir à la télétraduction. UN وتلاحظ اللجنة رد المحكمة الذي جاء فيه أنها لا ترى أن الترجمة التحريرية عن بعد يمكن أن تكون مفيدة لقلم المحكمة.
    le Comité prend note de l'argument du requérant selon lequel ce rapport constitue le seul élément de preuve concernant son état mental. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء الشاكي بأن ذلك التقرير يشكل الدليل النفسي الرسمي الوحيد بشأن حالته العقلية.
    le Comité prend note de la recommandation formulée par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, selon laquelle : UN تحيط اللجنة علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان قد أوصى بما يلي:
    le Comité prend note de ces initiatives et estime qu'il conviendrait d'étudier la possibilité de les transposer dans d'autres missions. UN وتحيط اللجنة علما بهذه المبادرات وترى أنه ينبغي استطلاع إمكانية تطبيقها في بعثات أخرى.
    le Comité prend note de la soumission, en un seul document, des deuxième et troisième rapports périodiques de l'Albanie. UN 2- تأخذ اللجنة علماً بتقديم ألبانيا لتقريرها الجامع للتقريرين الدوريين الثاني والثالث.
    le Comité prend note de l'adoption de la loi de 2014 relative aux enfants vulnérables. UN وتأخذ اللجنة علماً بسنّ قانون الأطفال الضعفاء في عام 2014.
    Enfin, le Comité prend note de la charge de travail accrue et des coûts supplémentaires, notamment : UN وفي الختام، تشير اللجنة إلى أعباء العمل والتكاليف الإضافية ومنها:
    le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. UN وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة.
    le Comité prend note de la mesure prise et continuera de suivre l'évolution de la situation. UN 40 - يحيط المجلس علما بالإجراءات المتخذة وسيواصل رصد التطورات في هذا الشأن.
    le Comité prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle le Gouvernement, contrairement à son intention initiale, n'a malheureusement pas pu assurer la participation d'une délégation plus importante au dialogue. UN وأحاطت اللجنة علما بقول الوفد إنه قد تعذر لﻷسف حضور وفد أكبر حجما هذا الحوار كما كانت تنوي الحكومة في البداية.
    375. le Comité prend note de la promulgation des lois suivantes qui visent à améliorer la mise en œuvre de la Convention: UN 375- تنوه اللجنة بسن القوانين التالية التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية:
    143. le Comité prend note de la proposition de l'État partie de créer un bureau de l'enfance et un comité national de l'enfance, mais s'étonne que cette proposition n'ait pas encore été mise en pratique et que le fonctionnement de ces organismes n'ait pas été présenté clairement. UN 143- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف أعدت بشكل تفصيلي مقترحاً بإنشاء مكتب للأطفال ولجنة وطنية للأطفال، فإنها لا تزال قلقة لأن الاقتراح لم ينفذ بعد، كما أن طريقة عمل الوكالات لم توضح بجلاء.
    le Comité prend note de ces éléments nouveaux et espère que le Département des opérations de maintien de la paix étudiera la possibilité d'appliquer ce système de livraison à d'autres missions de dimensions équivalentes, lorsque cela est possible. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه العناصر الجديدة معربة عن ثقتها في أن إدارة عمليات حفظ السلام ستبحث إمكانية تطبيق هذه الطريقة في بعثات أخرى من نفس الحجم، حيثما يكون ذلك مجديا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد