En l'occurrence, le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بالموافقة على هذه الاقتراحات. |
C'est dans ce contexte que le Comité recommande d'élaborer un cadre national de coordination relatif à la protection contre toutes les formes de violence, comprenant notamment des mesures de prévention globales. | UN | ففي هذا السياق، توصي اللجنة بوضع إطار تنسيق وطني بشأن الحماية من جميع أشكال العنف، بما فيها تدابير الوقاية الشاملة. |
En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 79 000 sur les US$ 412 781 réclamés. | UN | وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 79 دولار من أصل 781 412 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها. |
9. le Comité recommande d'adopter les mesures ci-après, qui sont présentées par ordre de priorité : | UN | ٩ - يوصي المجلس باتخاذ الاجراءات التالية التي أوردت حسب أولويتها: |
303. Au vu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 296 000 sur les US$ 503 600 réclamés. | UN | 303- وفي ضوء ما تقدم، فإن من أصل مبلغ ال600 503 دولار من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 296 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
70. Compte tenu de ce qui précède, les indemnités que le Comité recommande d'accorder aux requérants inclus dans la dixième tranche de réclamations " E4 " sont indiquées à l'annexe I du présent rapport. | UN | 70- استناداً إلى ما تقدم، ترد التعويضات التي يوصي بها الفريق لأصحاب المطالبات في الدفعة العاشرة من الفئة " هاء-4 " في المرفق الأول لهذا التقرير. |
12. le Comité recommande d'indemniser 811 réclamations. | UN | ٢١- يوصي الفريق بأن يتم دفع تعويضات في حالة ١١٨ مطالبات مدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثانية. |
En attendant, le Comité recommande d'approuver les prévisions de dépenses au titre des militaires et du personnel de police pour 2011. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بالموافقة على الموارد المقترحة لتكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة لعام 2011. |
le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | توصي اللجنة بقبول اقتراحات الأمين العام. |
En conséquence, le Comité recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
le Comité recommande d'offrir un dédommagement et une indemnisation réels aux personnes qui doivent être déplacées à cause de projets économiques. | UN | توصي اللجنة بتوفير سبل فعالة لجبر الضرر والتعويض للأشخاص المعرضين للتشريد بسبب مشاريع اقتصادية. |
le Comité recommande d'approuver les recommandations de la CFPI à cet égard. | UN | ولذا توصي اللجنة بالموافقة على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية في هذا الصدد. |
En conséquence, le Comité recommande d'approuver un montant de 1 million de dollars au titre des consultants au lieu des 1 427 500 dollars proposés par le Secrétaire général. | UN | ووفقا لذلك، توصي اللجنة بالموافقة على تخصيص مبلغ مليون دولار تحت بند الخبراء الاستشاريين بدلا من مبلغ 500 427 1 دولار الذي اقترحه الأمين العام. |
Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 1 485 278 au titre des primes. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بدفع تعويض عن دفوعات الحوافز التشجيعية قدره 278 485 1 ريالاً سعودياً. |
Après correction du taux de change, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 106 910 au titre du coût de protection du chantier. | UN | وبعد تعديل سعر الصرف، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٠١٩ ٦٠١ دولارات تعويضا عن تكاليف حماية الموقع. |
C'est pourquoi le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 165 508 en ce qui concerne ces 170 travailleurs. | UN | وبناء عليه يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 906 115 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف سفر العمال ال119 المعنيين. |
9. le Comité recommande d'adopter les mesures ci-après, qui sont présentées par ordre de priorité : | UN | ٩- يوصي المجلس باتخاذ الاجراءات التالية التي أوردت حسب أولويتها: الادارة البرنامجية |
305. Au vu de ce qui précède, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 440 000 sur les US$ 660 275 réclamés. | UN | 305- وفي ضوء ما تقدم، فإن من أصل مبلغ ال275 660 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة المطالب به يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 440 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
113. Compte tenu de ce qui précède, les indemnités que le Comité recommande d'accorder aux requérants inclus dans la cinquième tranche de réclamations " E4 " sont indiquées à l'annexe I du présent rapport. | UN | 113- استناداً إلى ما تقدم، فإن التعويضات التي يوصي بها الفريق لأصحاب مطالبات الدفعة الخامسة من الفئة " هاء-4 " ترد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Par conséquent, le Comité recommande d'allouer à Caleb Brett GBP 25 211 et KWD 4 437 au titre des indemnités de licenciement. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بأن يُدفع لها مبلغ 211 25 جنيهاً إسترلينياً و437 4 ديناراً كويتياً تعويضاً لها عما دفعته لموظفيها لإنهاء خدمتهم. |
le Comité recommande d'allouer une indemnité pour 211 réclamations C2argent de la troisième tranche et de ne pas en accorder pour les 97 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بخصوص 211 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة وبعدم دفع أي تعويض بخصوص 97 مطالبة. |
le Comité recommande d'adopter des mesures plus énergiques pour éliminer la discrimination à l'encontre des groupes vulnérables d'enfants, en particulier des filles. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
En conséquence, le Comité recommande d'accorder une somme forfaitaire aux requérants selon les modalités indiquées dans le tableau ci—après : | UN | ووفقا لكل ذلك، أوصى الفريق بأن تكون المبالغ اﻹجمالية التي تؤدي دفعة واحدة للمطالبين على النحو الوارد في الجدول التالي بالدولارات: |
169. le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 1 047 998 au titre des frais d'évacuation. | UN | 169- يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 998 047 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف الإجلاء. |
le Comité recommande d'approuver le déclassement proposé. VIII.47. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على تنزيل التصنيف المقترح. |
65. Dans ces conditions, en attendant une meilleure justification de l'augmentation des taux, le Comité recommande d'appliquer un taux de 1 250 dollars aux véhicules de l'ONU et de 6 250 dollars à ceux qui appartiennent aux contingents. | UN | ٥٦ - وفي ظل هذه الظروف، وبانتظار تقديم تبرير أكثر كفاية للزيادة في المعدلات، فإن اللجنة توصي باستخدام المعدلين البالغين ٢٥٠ ١ دولارا و ٢٥٠ ٦ دولارا لمركبات اﻷمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات على التوالي. |
En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité réduite, correspondant à 80 % du montant réclamé. | UN | وبالتالي فإن الفريق يوصي بدفع تعويض مخفض نسبته 80 في المائة من المبلغ المطالب به. |
le Comité recommande d'accorder une attention et une protection particulières aux travailleurs domestiques, dont la plupart sont des filles; | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء اهتمام خاص وتوفير الحماية لخَدَم المنازل، الذين معظمهم من الفتيات؛ |
le Comité recommande d'élaborer un plan stratégique d'action pour mobiliser plus de ressources afin de pouvoir poursuivre efficacement l'exécution du programme. | UN | وتوصي اللجنة بوضع خطة عمل استراتيجية عملية لتحقيق تعبئة أكبر للموارد من أجل كفالة قدرة البرنامج على الاستمرار في الإنجاز بفعالية. |