L'ONU avait alors créé le Comité spécial contre l'apartheid et le Centre contre l'apartheid, afin de rester saisie de notre problème de façon durable et actuelle. | UN | وبحلول هذا الوقت كانت اﻷمم المتحدة قد أنشأت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ومركز مناهضة الفصل العنصري حتى تبقى المشكلة قيد نظرها على أساس مستدام وجار. |
Nos pays estiment opportun de saisir cette occasion historique pour féliciter le Comité spécial contre l'apartheid des travaux qu'il a accomplis. | UN | تود بلدان أمريكا الوسطى أن تغتنم هذه الفرصة التاريخية لتهنئ اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على العمل الذي أنجزته. |
Nous partageons à cet égard l'avis donné par le Comité spécial contre l'apartheid dans son rapport : | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها: |
Il s'agit là de succès notables dont le Comité spécial contre l'apartheid, il ne faut pas l'oublier, a été l'artisan. | UN | إن هذه اﻹنجازات في حد ذاتها ولوحدها إنجازات جديرة بالملاحظة، وستذكر بل ويجدر أن تذكر اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري من أجلها. |
On ne saurait manquer de remercier le Comité spécial contre l'apartheid, composé de plusieurs Etats Membres, dont la contribution à l'élimination de l'apartheid est inestimable. | UN | واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، المكونة من عدد من الدول اﻷعضاء، لا يمكن إغفالها عند توجيه عبارات الشكر فإسهامها في استئصال الفصل العنصري لا يقاس. |
Que l'on nous pardonne de saluer en particulier le Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وآمل أن يُغفر لي إفرادي تحية خاصة للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
le Comité spécial contre l'apartheid est un succès pour les Nations Unies dans ce siècle. | UN | إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تعتبر قصة نجاح لﻷمم المتحدة في هذا القرن. |
Il importe tout particulièrement de mentionner que le Comité spécial contre l'apartheid a déployé des efforts inlassables pendant des décennies pour aider le peuple sud-africain à réaliser ses nobles objectifs. | UN | ومن الجدير بالذكر بصفة خاصة هنا أن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري بذلت جهودا دؤوبة على مدى عقود لمساعدة شعب جنوب افريقيا على تحقيق أهدافه النبيلة. |
A cet égard, le Comité spécial contre l'apartheid et le Centre contre l'apartheid méritent une mention particulière. | UN | وفي هذا الشأن، فإن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ومركز مناهضة الفصل العنصري يستحقان ذكرا خاصا. |
le Comité spécial contre l'apartheid coparrainait la manifestation. | UN | وكانت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري واحدة من الهيئات الراعية للمؤتمر. |
On peut citer ici en exemple le Comité spécial contre l'apartheid. | UN | ومن أمثلة ذلك اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
ii) Promotion des conférences, séminaires et autres réunions organisés par le Comité spécial contre l'apartheid et autres organes intergouvernementaux dont le Centre contre l'apartheid assure le service; | UN | ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛ |
Cette résolution traitait de la levée des sanctions à l'encontre de l'Afrique du Sud à la suite des événements constitutionnels et autres intervenus dans le pays dont le Comité spécial contre l'apartheid a rendu compte à l'Assemblée générale. | UN | وقد تناول ذلك القرار رفع الجزاءات عن جنوب افريقيا في ضوء التطورات الدستورية وغير الدستورية في البلاد التي أبلغتها إلى الجمعية العامة اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Je voudrais mentionner tout particulièrement le rôle essentiel joué par le Comité spécial contre l'apartheid et par son président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria. | UN | وأود أن أسترعي الانتباه بشكل خاص الى الدور اﻷساسي الذي تقوم به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها، السفير ابراهيم غمبري، ممثل نيجيريا. |
En 1962, le Comité spécial contre l'apartheid a été créé et, pendant toutes ces années, il n'a épargné aucun effort pour assurer l'élimination complète de la politique d'apartheid. | UN | وفي عام ١٩٦٢، أنشئت اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، وفي غضون هذه السنوات بذلت كل جهد ممكن لضمان القضاء التام على سياسات الفصل العنصري. |
ii) Promotion des conférences, séminaires et autres réunions organisés par le Comité spécial contre l'apartheid et autres organes intergouvernementaux dont le Centre contre l'apartheid assure le service; | UN | ' ٢ ' أنشطة ترويجية ذات صلة بالمؤتمرات، والحلقات الدراسية والاجتماعات اﻷخرى التي تنظمها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري والهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى، التي يتولى المركز خدمتها؛ |
Je voudrais tout particulièrement rendre hommage, à ce stade, au rôle important joué par le Comité spécial contre l'apartheid et son Président, l'ambassadeur Ibrahim Gambari, du Nigéria. | UN | وأود أن أشيد هنا بصورة خاصة بالدور الهام الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها السفير ابراهيم غمبري من نيجيريا. |
Enfin, ma délégation aimerait rendre hommage au rôle joué par le Comité spécial contre l'apartheid dans tout le processus de création d'une Afrique du Sud non raciste et démocratique. | UN | أخيرا، يود وفد بلادي أن يثني على الدور الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في كامل عملية إقامة جنوب افريقيا لا عنصرية وديمقراطية. |
À cet égard, je voudrais aussi louer le rôle de premier plan joué par le Comité spécial contre l'apartheid et par l'Ambassadeur Gambari, du Nigéria, son éminent Président. | UN | في هذا الصدد، أود أيضا أن اثني على الدور الرئيسي الذي اضطلعت به اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسها البارز، السفير غمباري ممثل نيجيريا. |
le Comité spécial contre l'apartheid, qui a accompli son mandat avec succès, mérite notre reconnaissance pour tout le travail qu'il a fait. | UN | واللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري التي تختتم ولايتها بنجاح، جديرة بعرفاننا على كل اﻷعمال التي أنجزتها. |
Il a également présidé, durant la même période, le Comité spécial contre l'apartheid ainsi que le Comité de bons offices en matière d'arbitrage du Mouvement des pays non alignés. | UN | وكان كذلك رئيسا للجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري ورئيسا للجنة المساعي الحميدة لحركة عدم الانحياز المعنية بالتحكيم خلال الفترة نفسها. |
Il serait négligent de ma part de ne pas reconnaître le rôle indispensable joué par l'ONU, et surtout par le Comité spécial contre l'apartheid. | UN | ولا يفوتني أن أعترف بالدور الذي لا غنى عنه الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة، وخاصة اللجنة الخاصة بمناهضة الفصل العنصري. |
Ma délégation voudrait saluer le Comité spécial contre l'apartheid qui s'est acquitté de son mandat historique, pendant plusieurs décennies, sans perdre de vue ses objectifs et qui a vu ses travaux couronnés de succès. | UN | ويود وفدي أن يشيد باللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على وفائها دون أن تحيد عن الهدف بولايتها التاريخية، التي استمرت عدة عقود، وأن يحييها على اختتام عملها بالنجاح. |