ويكيبيديا

    "le commerce entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة بين
        
    • التجارة فيما بين
        
    • التجارة مع
        
    • بالتجارة بين
        
    • والتجارة بين
        
    • للتجارة فيما بين
        
    • أما التجارة
        
    • للتجارة بين
        
    • التبادل التجاري بين
        
    Bien qu'encore au stade embryonnaire, l'Accord de libre-échange en Amérique du Nord a accru considérablement le commerce entre les États-Unis et le Mexique et a permis de créer dans les seuls États-Unis 200 000 nouveaux emplois. UN وإن اتفاق امريكا الشمالية للتجارة الحرة، رغم أنه لا يزال يحبو، زاد زيادة كبيرة التجارة بين الولايات المتحدة والمكسيك وحقق في الولايات المتحدة وحدها ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠٠ فرصة عمل جديدة.
    En vertu de la Constitution, le Congrès a le pouvoir notamment de percevoir des impôts, de faire des emprunts, de réglementer le commerce entre les États et de déclarer la guerre. UN ومن السلطات المخولة للكونغرس بموجب الدستور سلطات الجباية، واقتراض المال، وتنظيم التجارة بين الولايات، وإعلان الحرب.
    le commerce entre l'Afrique et les puissances économiques émergentes s'est développé considérablement ces dernières années. UN ونمت التجارة بين أفريقيا والقوى الاقتصادية الناشئة نموا كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية.
    le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    le commerce entre l'Union européenne et les pays en développement témoigne de leur intégration croissante dans le système mondial du commerce. UN وتشهد التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلدان النامية على تزايد اندماج هذه البلدان في النظام التجاري العالمي.
    le commerce entre l'Inde et l'Afrique sub-saharienne a augmenté de près de 300 % au cours des cinq dernières années. UN وقد زادت التجارة بين الهند وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بنسبة تصل إلى 300 في المائة تقريبا خلال السنوات التسع الماضية.
    L'objectif était de créer un forum régional de pôles commerciaux, de promouvoir le commerce entre pays africains et d'étudier des partenariats stratégiques. UN وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية.
    Actuellement, le commerce entre les pays membres de la SAARC représente entre 8 et 9 % de leurs exportations totales. UN وتمثل حالياً التجارة بين بلدان الرابطة ما بين ٨ و٩ في المائة من مجموع صادراتها.
    Bref, cette loi ne cherche pas seulement à empêcher le commerce entre Cuba et d'autres pays : elle viole aussi la souveraineté de ceux-ci. UN وبعبــارة أخرى، لا يسعى ذلك القانون إلى منع التجارة بين كوبــا والبلدان الأخرى فحسب، بل ينتهك أيضا سيادة تلــك البلدان.
    Les deux parties continuent d'appliquer des procédures administratives, qui, dans certains cas, ont eu pour effet de décourager le commerce entre les deux communautés. UN ويواصل الجانبان تطبيق الإجراءات الإدارية التي لا تشجع أحياناً على التجارة بين الطائفتين.
    On constate une composition analogue dans le commerce entre l'Asie et les Amériques. UN ونلاحظ نمطاً مماثلاً في التجارة بين آسيا والأمريكتين.
    le commerce entre États membres était touché car AB Mažeikių nafta commercialisait la plus grande partie de sa production dans les pays baltes. UN وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق.
    239. De plus, le commerce entre la métropole et les colonies était soumis à un règlement rigoureux qui était entièrement au détriment des colonies. UN ٩٣٢- ومن جهة أخرى، كانت التجارة بين البلد اﻷم والمستعمرات تخضع لنظام صارم مجحف كلياً بحق هذه اﻷخيرة.
    De même, le Mexique a réaffirmé dans plusieurs instances internationales qu’il s’opposait catégoriquement à la promulgation et à l’application unilatérale de lois aux effets extraterritoriaux dont l’objet est d’entraver le commerce entre les pays. UN كذلك، لم تنفك المكسيك تكرر، في مختلف المنابر الدولية، تأكيد رفضها الثابت لسن قوانين تتجاوز آثارها حدود اﻹقليم الوطني وتهدف إلى إعاقة حرية التجارة بين اﻷمم، وﻹنفاذ تلك القوانين بصورة انفرادية.
    le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. UN فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية.
    Après la crise russe, le commerce entre les pays de la CEI a chuté de près de moitié en un seul mois, et les exportations de l’Arménie et de la République de Moldova ont reculé de deux tiers environ. UN وبعد نشوء اﻷزمة الروسية، انخفض حجم التجارة فيما بين بلدان رابطة الدول المستقلة بمقدار النصف تقريبا في شهر واحد، وشمل هذا حدوث انخفاض بنسبة الثلثين تقريبا في صادرات أرمينيا وجمهورية مولدوفا.
    le commerce entre pays en développement est également en progression, puisque plus de 40 % des exportations de ces pays sont à destination de pays également en développement. UN وارتفع أيضا معدل التجارة فيما بين البلدان النامية ذاتها، ووصلت مبيعاتها بعضها لبعض إلى ما يزيد على 40 في المائة من صادراتها.
    Il convient de noter que plus de 40 % des exportations des pays en développement sont destinées à d'autres pays en développement et que le commerce entre ces pays augmente au rythme de 11 % par an. UN وجدير بالملاحظة أن أكثر من 40 في المائة من صادرات البلدان النامية هي صادرات مقصدها بلدان نامية أخرى، وأن التجارة فيما بين هذه البلدان تزداد بنسبة 11 في المائة في السنة.
    Plusieurs représentants ont proposé d'avoir, dans l'instrument sur le mercure, des dispositions distinctes régissant le commerce entre les Parties et le commerce avec les non Parties. UN واقترح عدة ممثلين أن تكون هناك أحكام منفصلة في صك الزئبق تنظم التجارة مع الأطراف والتجارة مع غير الأطراف.
    La Commission a compétence pour examiner les pratiques anticoncurrentielles qui affectent le commerce entre les États membres. UN وتملك المفوضية صلاحية التعامل مع الممارسات المنافية للمنافسة التي تضر بالتجارة بين الدول الأعضاء.
    Nous encourageons l'investissement privé productif et le commerce entre pays en développement, appuyé par une aide efficace visant à consolider les conditions de la croissance. UN ونحن نشجع الاستثمار الخاص المنتج والتجارة بين البلدان النامية بالاعتماد على معونة فعالة تعزز ظروف النمو.
    Dans sa publication phare intitulée Rapport sur le commerce et le développement en 2013, elle indique que le commerce entre pays du Sud contribue à l'apport de changements fondamentaux aux modes de consommation et de financement non durables. UN ويفيد تقريره الرئيسي للتجارة والتنمية الصادر في عام 2013 بأن للتجارة فيما بين بلدان الجنوب دور في التمكين من إجراء تغيير جذري في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والتمويل.
    le commerce entre pays africains et la production des pays africains augmenteraient, contribuant ainsi au changement structurel. UN أما التجارة والإنتاج في البلدان الأفريقية فمن شأنهما أن يرتفعا ليُسهما بذلك في التغيير الهيكلي.
    Elle montre la part importante du transit dans le commerce entre les républiques elles-mêmes. UN وتبين نطاق المرور العابر الذي تنطوي عليه أي عمليات للتجارة بين جمهوريات آسيا الوسطى الخمس نفسها.
    À ce sujet, il est important de signaler que le commerce entre l'Andorre et l'Iran est pratiquement inexistant et se limite uniquement à quelques importations commerciales de tapis. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن التبادل التجاري بين أندورا وإيران يكاد يكون معدوما، ويقتصر فقط على بضع عمليات استيراد تجاري للسجاد الإيراني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد