Conformément au paragraphe 2 de l'article 12 des règles provisoires pour la procédure relative aux réclamations, le Conseil a décidé d'accepter ces réclamations regroupées. | UN | وطبقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ من اﻷحكام المؤقتة بشأن إجراءات المطالبة، قرر المجلس قبول هذه الطلبات الموحدة. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 12 des normes provisoires relatives à la procédure de présentation des réclamations (S/AC.26/1992/10), le Conseil a décidé d'accepter lesdites réclamations. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ١٢ من القواعد المؤقتة لاجراءات المطالبات، قرر المجلس قبول هذه المطالبات الموحدة. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار ذاته، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. | UN | وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥. |
le Conseil a décidé d'en retirer les questions suivantes : questions Nos 3, 4, 57 et 125. | UN | وقرر المجلس حذف المسائل التالية من القائمة: البنود ٣ و ٤ و ٥٧ و ١٢٥. |
15. le Conseil a décidé d'examiner simultanément les points 3, 6 et 7. | UN | 15- قرّر المجلس أن يناقش البنود 3 و6 و7 في آن معاً. |
30. le Conseil a décidé d'examiner simultanément les points 6 et 9. | UN | 30- قرر المجلس أن يناقش البندين 6 و9 في آن معاً. |
Il en va de même pour les affaires que le Conseil a décidé d'examiner de sa propre initiative. | UN | وينطبق ذلك على الحالات التي قرر المجلس إعادة النظر فيها بمبادرة منه. |
Les membres du Conseil de sécurité ont été conviés à prendre part à ces réunions, que le Conseil a décidé d'officialiser. | UN | وقد جرى إشراك أعضاء في مجلس اﻷمن في تلك الاجتماعات التي قرر المجلس جعلها اجتماعات رسمية. |
le Conseil a décidé d'accorder des préférences commerciales autonomes à la République fédérative de Yougoslavie pour l'année 1997. | UN | قرر المجلس أن يمنح جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أفضليات تجارية مستقلة لعام٩٩٧١. |
Dans la même résolution, le Conseil a décidé d'adopter le programme de travail pluriannuel de la Commission pour la période postérieure à 2003. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس اعتماد برنامج عمل متعدد السنوات للجنة للفترة التالية لعام 2003. |
Dans la même décision, le Conseil a décidé d'examiner le rapport à sa cinquième session. | UN | وفي المقرر نفسه، قرر المجلس أن ينظر في تقرير المتابعة في دورته الخامسة. |
Dans cette résolution, le Conseil a décidé d'établir et d'envoyer une commission d'enquête au Liban. | UN | وفي هذا القرار، قرر المجلس أن يشكل ويوفد لجنة تحقيق معنية بلبنان. |
Il en va de même des affaires que le Conseil a décidé d'examiner de sa propre initiative. | UN | وينطبق ذلك على الحالات التي قرر المجلس إعادة النظر فيها بمبادرة منه. |
le Conseil a décidé d'examiner l'ordre du jour des commissions à sa prochaine réunion directive, en juin. | UN | 20 - قرر المجلس النظر في جداول أعمال اللجان في دورته التنفيذية القادمة المقرر عقدها في حزيران/يونيه. |
le Conseil a décidé d'approuver les demandes présentées afin que les deux organismes puissent participer aux activités de la CNUCED. | UN | وقرر المجلس الموافقة على هذين الطلبين لكي يمكن أن تشارك المنظمتان في أنشطة الأونكتاد. |
le Conseil a décidé d'allouer à chacune de ces formations un montant maximum de 2 000 dollars. | UN | وقرر المجلس تخصيص مبلغ لا يتجاوز 000 2 دولار لهذه الدورة التدريبية. |
le Conseil a décidé d'accroître les ressources allouées aux projets au moyen des reports de crédits, en particulier dans les régions prioritaires. | UN | وقرر المجلس استخدام الأرصدة المرحَّلة من أجل رفع مستوى التمويل للمشاريع، لا سيما في المناطق ذات الأولوية. |
21. le Conseil a décidé d'examiner simultanément les points 8 et 9. | UN | 21- قرّر المجلس أن يناقش البندين 8 و9 في آن معاً. |
N'ayant pas suffisamment de temps à la seizième session pour entreprendre un examen approfondi du projet de règlement, le Conseil a décidé d'examiner cette question en 2011. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت الكافي خلال الدورة السادسة عشرة لإجراء دراسة تفصيلية لمشروع النظام، لذا، وافق المجلس على تناول هذه المسألة في عام 2011. |
le Conseil a décidé d'un commun accord que tous les pays doivent promouvoir les techniques modernes d'information et éduquer le grand public afin de permettre aux particuliers et aux entreprises de tirer parti du processus de mondialisation. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي لكل بلد أن يشجع تكنولوجيات المعلومات الحديثة وأن يثقف الجمهور العام لتمكين اﻷسر المعيشية واﻷعمال التجارية من الاستفادة من ظاهرة العولمة. |
Il est rappelé que, lors de la première élection des membres de la Commission, en août 1996, le Conseil a décidé d'augmenter de 15 à 22 le nombre des membres de la Commission sans préjudice des futures élections des membres de la Commission. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المجلس قرر في أول انتخاب لأعضاء اللجنة في آب/أغسطس 1996، أن يزيد عدد المقاعد في اللجنة من 15 إلى 22 مقعداً دون المساس بالانتخابات لعضوية اللجنة في المستقبل. |
Il convient de noter à cet égard qu'en décembre 1974 le Conseil a décidé d'abréger son rapport sans en changer la structure (voir Documents officiels du Conseil de sécurité, vingt-neuvième année, Supplément d'octobre, novembre et décembre 1974, document S/11586). | UN | وينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد أن المجلس قد قرر في كانون الأول/ديسمبر 1974 أن يجعل تقريره أقصر وأكثر إيجازا، دون تغيير هيكله الأساسي (انظر: الوثائق الرسمية لمجلس الأمن، السنة التاسعة والعشرون، ملحق تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ ديسمبر 1974، الوثيقة (S/11586. |