Dans la même résolution, le Conseil a décidé de prendre à sa cinquième session une décision sur toute mesure de suivi éventuellement nécessaire. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يتخذ في دورته الخامسة مقرراً بشأن أي إجراء متابعة قد يقتضيه الحال. |
Au paragraphe 4 de la même résolution, le Conseil a décidé de garantir l'inviolabilité de la frontière internationale entre l'Iraq et le Koweït. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قرر المجلس أن يضمن حرمة الحدود الدولية بين العراق والكويت. |
En conséquence, le Conseil a décidé de ne pas accorder le réexamen de la demande de l'auteur. | UN | وبالتالي قرر المجلس عدم التصريح بإعادة دراسة طلب صاحب البلاغ. |
le Conseil a décidé de revenir sur cette question à la session suivante. | UN | وقرر المجلس إبقاء المسألة قيد النظر في دورته التالية. |
Par ailleurs, le Conseil a décidé de demander aux ONG de faire participer les bénéficiaires aux phases de conception et de mise en œuvre des projets. | UN | وإضافة إلى ذلك، قرر المجلس الطلب من المنظمات غير الحكومية أن تدرج المستفيدين في مراحل تصميم المشاريع وتنفيذها على حد سواء. |
À la même session, le Conseil a décidé de reporter l'examen de l'étude conjointe à sa quatorzième session. | UN | وفي الدورة نفسها، قرر المجلس إرجاء النظر في الدراسة المشتركة إلى الدورة الرابعة عشرة. |
Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى. |
Vu les débats fructueux qu'il a eus avec les réseaux d'organisations non gouvernementales, le Conseil a décidé de tenir ce type de réunion chaque année. | UN | وفي ضوء المناقشات المثمرة التي أجريت مع شبكات المنظمات غير الحكومية، قرر المجلس عقد مثل هذه الاجتماعات سنويا. |
Au paragraphe 7 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts pour une nouvelle période de six mois. | UN | وبموجب الفقرة 7 من القرار نفسه، قرر المجلس أن يمدد ولاية فريق الخبراء ستة أشهر أخرى. |
En 2010, le Conseil a décidé de constituer un organe subsidiaire, le sous-comité de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفي عام 2010، قرر المجلس أن ينشئ لجنة فرعية معنية بمكافحة الإرهاب، لتكون هيئة فرعية له. |
En conséquence, le Conseil a décidé de ne pas accorder le réexamen de la demande de l'auteur. | UN | وبالتالي قرر المجلس عدم التصريح بإعادة دراسة طلب صاحب البلاغ. |
le Conseil a décidé de la prendre en compte lors de la formulation de ses recommandations sur les subventions à verser. | UN | وقد قرر المجلس أخذه بعين الاعتبار لدى اعتماده التوصيات بشأن المنح. |
À la deuxième séance de sa session d'organisation de 2001, le Conseil a décidé de remettre à plus tard l'examen de ce point. | UN | وفي الجلسة الثانية من الدورة التنظيمية لعام 2001، قرر المجلس إرجاء النظر في هذا البند إلى موعد لاحق. |
10. À la même séance, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations de la Présidente du Conseil. | UN | 10 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس إحالة هذا البند إلى المشاورات التي يجريها رئيس المجلس. |
10. À la même séance, le Conseil a décidé de renvoyer ce point aux consultations de la Présidente du Conseil. | UN | 10 - في الجلسة نفسها، قرر المجلس إحالة هذا البند إلى المشاورات التي يجريها رئيس المجلس. |
Ayant examiné l'Accord, le Conseil a décidé de recommander à l'Assemblée de l'approuver. | UN | وبعد النظر في الاتفاق، قرر المجلس أن يوصي الجمعية بالموافقة عليه. |
Après un long débat, le Conseil a décidé de poursuivre l'examen du document à sa huitième session, en 2002. | UN | وفي أعقاب مناقشات مستفيضة، قرر المجلس مواصلة النظر في الورقة في الدورة الثامنة في عام 2002. |
le Conseil a décidé de revenir sur cette question à la session suivante. | UN | وقرر المجلس إبقاء المسألة قيد النظر في دورته التالية. |
le Conseil a décidé de reporter l'examen du rapport à sa session de fond de 2010. | UN | وقرر المجلس إرجاء النظر في التقرير إلى دورته الموضوعية لعام 2010. |
le Conseil a décidé de ne pas adopter la proposition telle que formulée par Nauru. | UN | وقرر المجلس عدم اعتماد المقترح على النحو الذي صاغته ناورو. |
À l’issue de cet examen, le Conseil a décidé de supprimer les paragraphes 71, 72, 73 et 75. | UN | ونتيجة لذلك، قرر مجلس اﻷمناء حذف الفقرات ٧١ و ٧٢ و ٧٣ و ٧٥. |
18. le Conseil a décidé de tenir, au cours de la session, des consultations informelles pour faciliter la rédaction des décisions et a chargé M. G. Kemmerling (Allemagne), Vice-Président, de les présider (voir IDB.35/SR.2, par. 8 et 9). | UN | 18- وقرّر المجلس عقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة تيسيرا لصوغ المقرّرات، وعهد إلى نائب الرئيس، السيد غ. كيميرلينغ (ألمانيا)، برئاسة تلك المشاورات (انظر الفقرتين 8 و9 من المحضر الموجز IDB.35/SR.2). |
le Conseil a décidé de continuer à travailler sur les modalités de ces instructions. | UN | ووافق المجلس على مواصلة العمل بشأن طرائق تنفيذ هذه السياسة. |
le Conseil a décidé de ne pas nommer le nouveau centre de recherches après mon ex-mari parce que les gens croient qu'il est entré par effraction dans ma maison et qu'il a essayé de m'attaquer. | Open Subtitles | المجلس قرر بأن لا أن يسمي جناح البحث على إسم زوجي السابق لأن الناس تعتقد بأنه إقتحم منزلي |
Dans cette résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU) pour une période prenant fin le 30 novembre 1996. | UN | وقرر مجلس اﻷمن بموجب هذا القرار تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي لفترة تنتهي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦. |
52. À la 13e séance, le 8 décembre 2006, le Conseil a décidé de renvoyer à sa prochaine session l'examen du projet de décision A/HRC/2/L.43. | UN | 52- في الجلسة الثالثة عشرة التي عقدت في 8 كانون الأول/ديسمبر 2006، قرّر المجلس إرجاء النظر في مشروع المقرر A/HRC/2/L.43 إلى الدورة المقبلة للمجلس. |
Dans cette résolution, le Conseil a décidé de ramener les effectifs de la MINUAR de 5 500 soldats 2 330 le 8 septembre et à 1 800 le 8 octobre. | UN | وفي ذلك القرار، قضى المجلس بتخفيض قوام البعثة من ٥٠٠ ٥ عنصر الى ٣٣٠ ٢ عنصرا قبل ٨ أيلول/سبتمبر، وإلى ٨٠٠ ١ عنصر قبل ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر. |
le Conseil a décidé de publier une déclaration à la presse dans laquelle il a souligné sa préoccupation devant la poursuite de la violence. | UN | واتفق المجلس على إصدار بيان صحفي أكّد فيه على قلقه إزاء تواصل أعمال العنف. |
6. le Conseil a décidé de publier des informations, y compris des statistiques, sur le travail fourni par les entités opérationnelles désignées. | UN | 6- كما اتفق المجلس على إتاحة معلومات عن أداء الكيانات التشغيلية المعيَّنة، بما في ذلك الإحصاءات، للاطلاع العام. |
On rappellera, à cet égard, que le Conseil a décidé de tenir une session sur le suivi intégré des conférences des Nations Unies du 13 au 15 mai 1998 (dates provisoires). | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، الى أن المجلس قرر عقد دورة عن المتابعة المتكاملة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في الفترة من ١٣ الى ١٥ أيار/ مايو )مبدئيا( ١٩٩٨. |
le Conseil a décidé de se réunir de nouveau avant la fin de 1996, le lieu et la date de cette réunion restant à déterminer. | UN | ـ وافق المجلس على أن يعقد اجتماعا قبل نهاية عام ١٩٩٦ في مكان وموعد يُحددان في وقت لاحق. |