ويكيبيديا

    "le conseil de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس تكنولوجيا
        
    • مجلس منظمة
        
    • مجلس المنظمة
        
    • مجلس البث
        
    • مجلس وكالة
        
    • للمجلس بشأن
        
    • المجلس المعني
        
    • إلى المجلس بشأن
        
    • للوكالة ومجلسها
        
    • ومجلس تكنولوجيا
        
    • وذكرت محامية
        
    • مجلس الجزيرة
        
    • قرر مجلس
        
    • قدمها محامي مقدم البلاغ
        
    • أبلغ محامي
        
    Ces contrats portaient sur des marques précises et sur des configurations d'équipements et de services informatiques établies en fonction des critères fixés par le Conseil de l'informatique et des communications, au Siège. UN وتتصل هذه العقود بأنواع وأشكال محددة من معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استنادا إلى الاحتياجات التي حددها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette politique devrait notamment prévoir l'examen régulier des droits d'accès et le suivi des questions de confidentialité et de stockage des données avec le Conseil de l'informatique et de la télématique du Secrétariat de l'ONU. UN ويشمل ذلك القيام بعمليات استعراض دوري لحقوق الدخول إلى النظم، ومتابعة المسائل المتصلة بسرية البيانات والاحتفاظ بالبيانات مع مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    * Membre sortant. du Programme alimentaire mondial par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN الأعضاء الثمانية عشر في المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي الذين انتخبهم مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    le Conseil de l'UIT et l'Assemblée mondiale de la santé ont immédiatement rétabli le droit de vote du pays. UN وقد أعيدت حقوق أذربيجان التصويتية على الفور من جانب مجلس المنظمة الأولى وجمعية المنظمة الثانية.
    A ce titre, le Conseil de l'audiovisuel exerce une action de surveillance, enquête sur les plaintes déposées par des citoyens ou se saisit spontanément de certaines questions. UN ويقوم مجلس البث الإذاعي والتلفزيوني بعملية الرصد واتخاذ تدابير بناء على شكاوى المواطنين أو من تلقاء نفسه.
    le Conseil de l'Agence spatiale européenne a adopté la résolution suivante sur les débris spatiaux le 20 décembre 2000: UN اعتمد مجلس وكالة الفضاء الأوروبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2000 القرار التالي بشأن السياسة الخاصة بالحطام الفضائي:
    Le représentant du Secrétaire général a informé le Conseil de l'état d'avancement du processus de paix depuis la démission du Premier Ministre, Kumal Prachanda. UN وقدم ممثل الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن عملية السلام منذ استقالة رئيس الوزراء كمال براشندا.
    Cette politique devrait notamment prévoir l'examen régulier des droits d'accès et le suivi des questions de confidentialité et de stockage des données avec le Conseil de l'informatique et de la télématique du Secrétariat de l'ONU. UN ويشمل ذلك القيام بعمليات استعراض دوري لحقوق الدخول إلى النظم، ومتابعة المسائل المتصلة بسرية البيانات والاحتفاظ بالبيانات مع مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمانة العامة للأمم المتحدة.
    La circulaire du Secrétaire général sur l'utilisation des ressources et données informatiques a été approuvée par le Conseil de l'informatique et de la télématique et sera promulguée et diffusée auprès de tous les chefs de département et de bureau. UN وجرى اعتماد نشرة الأمين العام بشأن استخدام مصادر وبيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من قبل مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وسيتم إصدارها وتوزيعها على كل رؤساء الإدارات والمكاتب.
    Le BSCI a également recommandé que les activités d'élaboration de systèmes et des autres activités touchant l'informatique et la télématique soient menées conformément aux normes et procédures promulguées par le Conseil de l'informatique et de la télématique du Secrétariat. UN وأوصى المكتب أيضا بأن تمتثل أنشطة تطوير الأنظمة وغيرها من الأنشطة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال للمعايير والإجراءات التي وضعها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصال التابع للأمانة العامة.
    Toutes les initiatives en matière de technologies de l'information et des communications réalisées par la Division de l'informatique ont respecté les normes en vigueur, approuvées par le Conseil de l'informatique et de la télématique. UN كانت جميع المبادرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي نفذتها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات متفقة مع المعايير التي أقرها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالي.
    par le Conseil de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture UN الأعضاء الذين انتخبهم مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة
    par le Conseil de l'Organisation UN الأعضاء الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة
    Le Code de conduite fait partie du Code de service approuvé par le Conseil de l'OACI. UN وترد مدونة السلوك في مدونة الخدمة التي أقرها مجلس المنظمة.
    le Conseil de l'audiovisuel de la République de Macédoine est un organe de régulation indépendant à but non lucratif détenant un mandat public dans le domaine de la radiodiffusion. UN 154- ويمثل مجلس البث في جمهورية مقدونيا هيئة تنظيمية مستقلة لا تستهدف الربح وتتمتع بولاية عامة في البث.
    Le 15 février, le Conseil de l'Agence fiduciaire du Kosovo (KTA) a adopté ses politiques et procédures opérationnelles. UN 38 - وفي 15 شباط/فبراير، اعتمد مجلس وكالة كوسوفو الاستئمانية سياساته وإجراءاته التنفيذية.
    Le nouveau Représentant spécial du Secrétaire général, M. Edmond Mulet, a informé le Conseil de l'évolution de la situation en Haïti. UN وقدم الممثل الخاص الجديد للأمين العام، إدموند موليت، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن التطورات في هايتي.
    le Conseil de l'intégration décide d'accorder les subventions prévues par l'ordonnance. UN ويتخذ المجلس المعني بالاندماج القرارات الخاصة بمنح التمويل بموجب القانون.
    M. Alvaro de Soto, Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le processus de paix au Moyen-Orient a informé le Conseil de l'évolution récente de la situation dans la région. UN وقدم ألفارو دي سوتو منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية الشرق الأوسط، إحاطة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في المنطقة.
    Le 4 août 2008, le Secrétariat général et le Conseil de l'OPANAL ont organisé une réunion extraordinaire au Ministère des affaires étrangères du Mexique pour souhaiter la bienvenue au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. UN 53 - وفي 4 آب/أغسطس 2008، عقدت الأمانة العامة للوكالة ومجلسها جلسة استثنائية في وزارة خارجية المكسيك للترحيب بالأمين العام للأمم المتحدة.
    :: La structure de gouvernance provisoire comprend un comité exécutif, un comité d'examen des projets et le Conseil de l'informatique et de la télématique et est appuyée par un bureau de la gestion des projets et un comité des politiques. UN :: أنشئ هيكل إداري مؤقت يضم لجنة تنفيذية، ولجنة لاستعراض المشاريع، ومجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. ويدعم هذا الهيكل مكتبٌ لإدارة المشاريع ولجنةٌ للسياسات
    le Conseil de l'auteur explique à cet effet que la copie du certificat était exigée pour que le CLN puisse procéder à une vérification de son authenticité et non pas de sa validité. UN وذكرت محامية مقدمة الشكوى أن صورة الشهادة لازمة لكي ينظر مجلس الدولة للغات في صحة صدور الشهادة وليس في سلامتها.
    le Conseil de l'île se réunit normalement durant la première semaine de chaque mois. UN ويجتمع مجلس الجزيرة عادة في اﻷسبوع اﻷول من كل شهر.
    Qui plus est, le Conseil de l'Europe a décidé, avec l'appui et les encouragements du Secrétariat de l'ONU, d'organiser une Conférence européenne sur le développement social en tant que contribution régionale à la préparation de cette session extraordinaire. UN وعلاوة على ذلك، قرر مجلس أوروبا، بدعم وتشجيع من الأمانة العامة للأمم المتحدة، تنظيم مؤتمر أوروبي معني بالتنمية الاجتماعية كإسهام إقليمي في إعداد هذه الدورة الاستثنائية.
    Dans son exposé, le Conseil de l'auteur a fait valoir que, étant donné que l'État partie n'avait pas de son côté fait de déclaration pour contester la véracité des déclarations sous serment des deux jurés, la teneur de ces deux déclarations devait être réputée correcte. UN غير أنه ورد في عريضة قدمها محامي مقدم البلاغ أنه ما دامت الدولة لم تقدم إفادة تعترض فيها على صحة إقراري هذين المحلفين، فيجب قبول ما ورد فيهما على أنه صحيح.
    le Conseil de l'auteur fait savoir au Comité que l'État partie n'a pas répondu aux commentaires de l'auteur concernant l'accord proposé par l'État partie. UN أبلغ محامي صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تستجب لتعليقات صاحب البلاغ بشأن الاتفاق الذي اقترحته الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد