ويكيبيديا

    "le conseil de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس في
        
    • إن مجلس
        
    • إلى المجلس عن
        
    • مجلس منظمة الأغذية والزراعة
        
    • لمجلس تسخير
        
    • مجلس تعاونية
        
    • مجلس مؤتمر
        
    • مجلس هيئة
        
    • إلى مجلس الأمن بشأن
        
    • للمجلس عن
        
    • مجلس البث
        
    • مجلس الجماعة
        
    • مجلس الرعاية
        
    • مجلس جامعة
        
    • من مجلس الجامعة
        
    Lors de consultations privées, le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation en Somalie dans le cadre de son rapport sur sa visite à Addis-Abeba. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس في مشاورات مغلقة بشأن الحالة في الصومال في إطار تقريره عن زيارته إلى أديس أبابا.
    Il informe simultanément le Conseil de la décision qu'il a prise. UN وعلى هذا العضو أن يعلم المجلس في الوقت نفسه بالإجراء الذي اتخذه.
    Le 5 mars, M. Annabi, Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, a informé le Conseil de la situation au Sahara occidental. UN أطلع السيد عنابي، اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، المجلس في ٥ آذار/ مارس على الحالة في الصحراء الغربية.
    le Conseil de la Ligue des États arabes, réuni au Sommet, ayant examiné le cadre arabe pour les droits de l'enfant, décide : UN إن مجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة، بعد اطلاعه: على وثيقة الإطار العربي لحقوق الطفل، يقرر
    le Conseil de la Ligue arabe réuni au niveau ministériel, UN إن مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري،
    En outre, le représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée a, au nom du Comité, participé à l'examen par le Conseil de la question correspondante. UN وفضلا عن ذلك، شارك ممثل بابوا غينيا الجديدة باسم اللجنة في نظر المجلس في المسألة المتصلة بالموضوع.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a informé le Conseil de la situation lors d'une séance publique. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية.
    Il informe simultanément le Conseil de la décision qu'il a prise. UN وعلى هذا العضو أن يُعلم المجلس في الوقت نفسه بالإجراء الذي اتخذه.
    1. Tout membre peut se retirer du présent Instrument à tout moment après l'entrée en vigueur de celuici, en notifiant son retrait par écrit au dépositaire. Il informe simultanément le Conseil de la décision qu'il a prise. UN 1- يجوز لأي عضو، في أي وقت بعد بدء نفاذ هذا الصك، أن ينسحب من هذا الصك بإخطار الوديع كتابيا بهذا الانسحاب، على أن يُعلم المجلس في ذات الوقت بالإجراء الذي اتخذه.
    1. Tout membre peut se retirer du présent Instrument à tout moment après l'entrée en vigueur de celuici, en notifiant son retrait par écrit au dépositaire. Il informe simultanément le Conseil de la décision qu'il a prise. UN 1- يجوز لأي عضو، في أي وقت بعد بدء نفاذ هذا الصك، أن ينسحب من هذا الصك بإخطار الوديع كتابيا بهذا الانسحاب، على أن يُعلم المجلس في ذات الوقت بالإجراء الذي اتخذه.
    Le 22 mai, lors d'une réunion publique, le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, Robert Serry, a informé le Conseil de la situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine. UN في 22 أيار/مايو، قدم روبرت سيري، المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط إحاطة إلى المجلس في جلسة علنية بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين.
    À cet égard, faire sortir le Conseil de la logique de la décision et de la responsabilisation pour le faire entrer dans celle de l'expérimentation ne peut que le fragiliser et conduire à l'effritement de son autorité. UN لذا فإن إبعاد المجلس في هذا الصدد عن مجال صنع القرار وتحمل المسؤولية والزج به في مجال التجارب من شأنه أن يضعفه وأن يؤدي إلى تآكل سلطته.
    Les présidents de la Commission pourraient synchroniser les visites dans les pays de façon à ce qu'elles précèdent l'examen par le Conseil de la situation dans les pays concernés, ce qui apporterait aux délibérations du Conseil un éclairage local sur le processus de consolidation de la paix; UN ويمكن لرؤساء اللجنة تنسيق زياراتهم إلى البلدان للقيام بها قبل نظر المجلس في الحالات السائدة في البلدان المعنية، وذلك لإثراء المناقشات في المجلس بمنظور ميداني متميز بشأن بناء السلام؛
    A l'issue de consultations tenues avec les membres du Conseil de sécurité, la Présidente du Conseil a fait la déclaration suivante, au nom du Conseil, à sa 3267e séance, le 24 août 1993, au titre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La question de l'Afrique du Sud " : UN إثر مشاورات أجريت مع أعضاء مجلس اﻷمن، أدلت رئيسة المجلس، نيابة عن المجلس، بالبيان التالي في جلسته ٣٢٦٧ المعقودة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " مسألة جنوب افريقيا " :
    A la 3273e réunion du Conseil de sécurité, tenue le 10 septembre 1993, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La situation concernant le Rwanda " , le Président du Conseil de sécurité a fait la déclaration suivante au nom des membres : UN في جلسة مجلس اﻷمن ٣٢٧٣، المعقودة في ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي باسم اﻷعضاء، في إطار نظر المجلس في البند " الحالة المتعلقة برواندا " :
    A la 3278e séance du Conseil de sécurité, tenue le 17 septembre 1993, dans le cadre de l'examen par le Conseil de la question intitulée " La question concernant Haïti " , le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, la déclaration ci-après : UN في الجلسة ٣٢٧٨ لمجلس اﻷمن، المعقودة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " المسألة المتعلقة بهايتي " ، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي نيابة عن المجلس:
    le Conseil de la Ligue, réuni au niveau ministériel, UN السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري،
    le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres, UN السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري،
    le Conseil de la Ligue des États arabes réuni au niveau des ministres des affaires étrangères, UN السفير إن مجلس الجامعة على المستوى الوزاري،
    Le 16 juin, la Représentante spéciale a informé le Conseil de la situation en Côte d'Ivoire. UN ٤٤ - وفي 16 حزيران/يونيه، قدمت الممثلة الخاصة إحاطة إلى المجلس عن الحالة في كوت ديفوار.
    par le Conseil de la FAO Phillippines UN الأعضاء الذين انتخبهم مجلس منظمة الأغذية والزراعة
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour le Conseil de la recherche médicale au service du développement (COHRED) UN صندوق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاستئماني لمجلس تسخير البحوث الصحية ﻷغراض التنمية
    D'après les faits que les auteurs ont exposés, et qui n'ont pas été contestés, le Conseil de la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo a décidé que les auteurs − membres du groupe d'éleveurs de Nellim − devaient abattre tous leurs rennes à compter du 26 septembre 2011. UN ووفقاً للوقائع التي لا جدال فيها والتي قدمها أصحاب البلاغ، قرر مجلس تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة أن أصحاب البلاغ - أفراد مجموعة رعاة نيلِّيم - يتوجب عليهم ذبح جميع ما يملكونه من أيائل الرنة اعتباراً من 26 أيلول/سبتمبر 2011.
    le Conseil de la CSCE a tenu sa quatrième réunion à Rome les 30 novembre et 1er décembre 1993. UN عقد مجلس مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا اجتماعه الرابع في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    le Conseil de la radiodiffusion et télévision israélienne est certes dirigé par des femmes, mais la plupart des postes importants de rédacteurs et d'administrateurs restent détenus par des hommes. UN ورغم أن النساء هن اللاتي يرأسن مجلس هيئة الإذاعة الإسرائيلية، فإن غالبية الوظائف الوسطى في التحرير والإدارة لا تزال في أيدي الرجال.
    Le 10 mars, le Président a informé le Conseil de la teneur du débat tenu par le Comité. UN وفي 10 آذار/مارس، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن مناقشاتها.
    Le 30 mai, le Représentant spécial du Secrétaire général a informé le Conseil de la situation actuelle en Haïti et des activités de la MINUSTAH. UN وفي 30 أيار/مايو، قدم الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إعلامية للمجلس عن الوضع الراهن في هايتي وأنشطة البعثة هناك.
    Nommé par le Parlement le 16 juillet, le Conseil de la radiodiffusion tient sa session constitutive le 5 septembre. UN وقد عيﱠن البرلمان مجلس البث اﻹذاعي في ٦١ تموز/يوليه وعقد اجتماعه التأسيسي في ٥ أيلول/سبتمبر.
    Dans le cadre de son sous-programme pour l'égalité des sexes et le développement, le Conseil de la CARICOM pour le développement humain et social a pris des mesures en vue d'assurer l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي إطار البرنامج الفرعي الخاص بالمساواة بين الجنسين والتنمية، يراعى أن مجلس الجماعة المعني بالتنمية البشرية والاجتماعية قد اتخذ بعضا من التدابير الرامية إلى كفالة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل.
    En novembre, le Conseil de la protection sociale a, conformément à ces pouvoirs, publié un code de conduite. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر مجلس الرعاية الاجتماعية مدونة سلوك بموجب هذه الصلاحيات.
    Rappelant également que le Conseil de la Ligue des Etats arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Le présent statut entrera en vigueur à l'issue de son approbation par le Conseil de la Ligue. UN يدخل هذا النظام الأساسي حيز النفاذ بعد إقراره من مجلس الجامعة. يعتمد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد