ويكيبيديا

    "le conseil et les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس والدول
        
    • مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول
        
    • المجلس مع الدول
        
    • مجلس اﻷمن والبلدان
        
    • مجلس الأمن والدول
        
    Un dialogue direct portant sur des questions de fond a été instauré entre le Conseil et les États Membres, dialogue auquel ont participé le secrétaire du Conseil comme les fonctionnaires du secrétariat. UN واضطلع أمين المجلس ومسؤولو أمانته بتنظيم حوار مباشر وموضوعي بين المجلس والدول الأعضاء.
    Il a également été proposé que le Conseil et les États agissent pour prévenir les représailles contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec les procédures spéciales. UN وأشير أيضاً بأن يعمل المجلس والدول على منع الأعمال الانتقامية ضد الأفراد أو الجماعات التي تعاونت مع الإجراءات الخاصة.
    Elle a réaffirmé sa volonté de travailler et de coopérer avec le Conseil et les États membres. UN وأكد الوفد التزامه بالعمل مع المجلس والدول الأعضاء وبالتعاون معهما.
    Les efforts visant à renforcer le respect du principe de responsabilité et la transparence nécessitent des mesures visant à promouvoir le dialogue entre le Conseil et les États Membres, à titre prioritaire. UN وأكد أن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية تقتضي اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء وباعتباره من المسائل ذات الأولوية.
    Nous espérons vivement que cette réussite, qui est digne d'être reproduite, sera reflétée également dans les relations entre le Conseil et les États Membres concernant d'autres domaines. UN ويحدونا أمل وطيد بأن ينعكس هذا الإنجاز الجدير بالاقتداء في تعامل المجلس مع الدول الأعضاء في مجالات أخرى.
    Ce processus ne peut jamais être parfait, mais il permet au moins d'assurer que la nature de la mission envisagée et les dangers qu'elle comporte sont bien connus au moment où le Conseil et les États qui fournissent des contingents décident de lancer une opération. UN وعملية اﻹعلام هذه لا يمكن أن تكون كاملة تماما ولكنها تساعد على كشف طبيعة الجهد واﻷخطار الكامنة، فتصبح واضحة كل الوضوح أمام مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند الالتزام بعملية حفظ السلام.
    :: Renforcer la coopération pratique entre les groupes qui contrôlent l'application des sanctions du Conseil, les missions de maintien de la paix et les autres missions autorisées par le Conseil, et les États; UN تشجيع وتعزيز التعاون العملي بين مجموعات رصد الجزاءات ذات الصلة التابعة لمجلس الأمن وبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها كل من مجلس الأمن والدول.
    Mais l'efficacité avec laquelle elle peut y faire face dépend de la fourniture rapide d'un appui résolu par le Conseil et les États Membres. UN ومع ذلك ففعاليتها في الاستجابة لهذه التحديات تتوقف على الدعم الفوري الكبير من المجلس والدول الأعضاء.
    L'expérience a montré qu'il était de plus en plus nécessaire d'élargir la base de la consultation entre le Conseil et les États intéressés de la région où se produisent les événements. UN فقد أظهرت الممارسة الحاجة المتزايدة إلى توسيع قاعدة التشاور بين المجلس والدول المعنية في المنطقة التي تقع فيها اﻷحداث.
    Pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil, il importe d'améliorer l'échange bilatéral d'informations entre le Conseil et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. Cela, à son tour, contribuera à rendre plus efficace le fonctionnement du Conseil de sécurité. UN وبغية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته، يكون من المهم تحسين التدفق ذي الاتجاهين للمعلومات بين المجلس والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وهذا بدوره سيسهم في زيادة فعالية أداء مجلس اﻷمن.
    Nous voudrions en outre souligner que le système de consultation entre le Conseil et les États directement touchés par des conflits dont le Conseil est saisi ou ceux qui fournissent des contingents aux opérations de maintien de la paix, n'est pas adéquat. UN كما نؤكد على أن إطار التشاور ما بين المجلس والدول المعنية مباشرة بمسائل النزاعات المطروحة على جدول أعماله، أو الدول المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام غير كاف.
    Cependant, aux fins du débat d'aujourd'hui, je voudrais mettre l'accent sur l'objectif d'une plus grande transparence des travaux du Conseil et d'une amélioration des échanges entre le Conseil et les États qui ne sont pas membres du Conseil. UN لكن ﻷغــراض مناقشة اليوم، أود أن أركﱢز على هدف زيادة الشفافية في عمل المجلس وتحسين التفاعل بين المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه.
    C'est une considération importante, du point de vue non seulement de la transparence des travaux du Conseil de sécurité mais aussi des relations entre le Conseil et les États Membres de l'ONU qui ne sont pas membres du Conseil et qui espère que la justice guidera toujours les travaux du Conseil. UN وهذه نقطة ذات أهمية بالغة تتعلق لا بشفافية أساليب عمل مجلس اﻷمن فحسب، بل وبالعلاقات بين المجلس والدول اﻷعضاء التي ليست أعضاء بالمجلس ولكنها تتوقع أن يسود العدل في جميع مداولاته.
    À ce sujet, je voudrais vous informer que mon gouvernement s'oppose à la suppression automatique de questions dont le Conseil est saisi et affirme son attachement à la préservation du principe de la consultation préalable entre le Conseil et les États concernés. UN وفي هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن حكومة بلدي تعترض على الحذف التلقائي للمسائل المعروضة على المجلس وتؤكد التزامها بالمحافظة على مبدأ المشاورات المسبقة بين المجلس والدول المعنية.
    En sa qualité de Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, le Danemark œuvre au renforcement de la lutte internationale contre le terrorisme en améliorant la coopération entre le Conseil et les États Membres. UN والدانمرك، بصفتها رئيس لجنة مكافحة الإرهاب، تعمل من أجل تعزيز الكفاح الدولي ضد الإرهاب من خلال تحسين التعاون بين المجلس والدول الأعضاء.
    Assurer l'accès est à certains égards le défi critique pour le Conseil et les États Membres. UN 32 - إن كفالة الوصول هي، في بعض نواحيها، من أكبر التحديات التي تواجه المجلس والدول الأعضاء.
    Une plus grande interaction entre le Conseil et les États Membres peut aussi aider à clarifier le type d'analyse dont les États Membres n'ont de cesse de demander l'inclusion dans chaque rapport annuel. UN إن المزيد من التفاعل بين المجلس والدول الأعضاء من شأنه أيضا أن يساعد على توضيح نوع التحليل الذي كثيراً ما تطالب بها الدول الأعضاء في تقرير كل عام.
    À l'occasion de cette réunion, le Conseil a invité deux bénéficiaires à informer le Conseil et les États Membres sur l'aide fournie aux victimes avec l'appui du Fonds. UN وفي إطار هذا الاجتماع، دعا المجلس اثنتين من الجهات المستفيدة من المنح إلى إحاطة المجلس والدول الأعضاء علما بالمساعدة المقدمة إلى الضحايا بدعم من الصندوق.
    Dans cet ordre d'idées, nous pensons très utile d'engager entre le Conseil et les États intéressés des consultations préalables à la prise de décisions sur l'opportunité ainsi que sur les objectifs et la durée des opérations de maintien de la paix et les moyens à mettre en oeuvre afin de leur garantir toutes les chances de succès. UN وبالتالي، نرى أنه من المفيد تماما تنفيذ فكرة تنظيم مشاورات بين المجلس والدول المهتمة قبل اتخاذ قرار بشأن مدى مناسبة القيام بعملية ما لصيانة السلم وأهدافها ومدتها فضلا عن الموارد التي تخصص لتنفيذها وذلك حرصا على توفير كل فرص النجاح لها.
    Pour promouvoir le dialogue entre le Conseil et les États Membres, le Secrétaire du Conseil des chefs de secrétariat a organisé des réunions d'information formelles et informelles à l'intention du Conseil économique et social et du Comité du programme et de la coordination; le Président et les vice-présidents des organes subsidiaires du Conseil ont également présenté des exposés. UN جرى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء عن طريق إحاطات رسمية وغير رسمية قدمها أمين مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة البرنامج والتنسيق، فضلا عن إحاطة إعلامية قدمها رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين ونوابهم.
    Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale indique au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour favoriser le dialogue entre le Conseil et les États Membres et pour continuer d'améliorer la transparence du Conseil et de renforcer sa responsabilité devant les États Membres. UN 12 - وأوصت اللجنة بأن توجه الجمعية العامة اهتمام الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تشجيع الحوار بين مجلس الرؤساء التنفيذيين والدول الأعضاء، ومواصلة تحسين شفافية المجلس وخضوعه للمساءلة أمام الدول الأعضاء.
    Il y a eu une tendance encourageante vers une meilleure consultation entre le Conseil et les États Membres dans un certain nombre de domaines, surtout dans le domaine du maintien de la paix, où des efforts réels ont été faits pour avoir des échanges avec les pays fournisseurs de contingents. UN وكانت هناك تطورات مشجعة لزيادة تعزيز تشاور المجلس مع الدول الأعضاء في عدد من المجالات، ليس أقلها حفظ السلام، حيث كانت هناك جهود حقيقية للحوار مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ce processus ne peut jamais être parfait, mais il permet au moins d'assurer que la nature de la mission envisagée et les dangers qu'elle comporte sont bien connus au moment où le Conseil et les États qui fournissent des contingents décident de lancer une opération. UN وعملية اﻹعلام هذه لا يمكن أن تكون كاملة تماما ولكنها تساعد على كشف طبيعة الجهد واﻷخطار الكامنة، فتصبح واضحة كل الوضوح أمام مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات عند الالتزام بعملية حفظ السلام.
    Dix années se sont écoulées mais il est plus que jamais nécessaire que le Conseil et les États Membres renforcent la protection des civils. UN وبعد مضي عشر سنوات، لا تزال هناك حاجة مستمرة لأن يواصل مجلس الأمن والدول الأعضاء تعزيز حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد