ويكيبيديا

    "le courage d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشجاعة
        
    • نتحلى بالشجاعة اللازمة
        
    Donne-moi le courage d'accomplir mon devoir, pour protéger et défendre ma communauté de tout le mal. Open Subtitles ، أمنحنا الشجاعة لنقوم بواجبنا . لأحمي وأدافع عن مجتمعي من كل أذى
    Et ils vous porteront, si vous avez le cœur et le courage d'être portés. Open Subtitles وسوف يحملونكم إن كنتم تملكون الشجاعة والقلب الذي يجب أن يُحمل
    La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable. Open Subtitles الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف
    On trouve souvent le courage d'avouer qu'on s'ennuiera de nos amis. Open Subtitles لحسن الحظ، معظمنا يجد الشجاعة لإخبار أصدقاءه أنهم سيفتقدهم..
    Nous devons, dans les années à venir, avoir le courage d'appeler les choses par leur nom. UN وفي السنوات القادمة ينبغي أن نتحلى بالشجاعة اللازمة للكلام بصراحة.
    C'est un homme qui me donne le courage d'accomplir un incroyable un double tour au couteau, que j'ai fait. Open Subtitles هو نوعُ الرجلِ الذي يَعطي ني الشجاعة لتَعمَلُ تَعَجُّب ليّة المطواةِ المضاعفةِ، أَيّ أنا عَمِلتُ.
    C'est ainsi seulement que les générations futures reconnaîtront que nous avons eu le courage d'assumer nos obligations avec responsabilité. UN وحينئذ فقط ستدرك الأجيال المقبلة أن لدينا الشجاعة لننفذ تعهداتنا بكل مسؤولية.
    Nous devons à l'inverse avoir le courage d'encourager la compréhension et d'entamer le dialogue. UN وعلى النقيض من ذلك، نحتاج إلى الشجاعة على تعزيز التفاهم والمشاركة في الحوار.
    Cela signifie le courage d'agir là où nous nous en étions tenus aux discours. UN ويعني هذا الشجاعة لاتخاذ اﻹجراء حيث لم نقدم سوى التملق.
    Il nous faut avoir aussi le courage d'admettre franchement nos déficiences les plus patentes. UN فإننا بحاجة إلى الشجاعة ﻹضافة تحفظ على كل ما حققناه باعترافنا صراحة بأكبر عيوبنا وأكثرها وضوحا.
    Il nous faut avoir aussi le courage d'admettre franchement nos déficiences les plus patentes. UN فإننا بحاجة إلى الشجاعة ﻹضافة تحفظ على كل ما حققناه باعترافنا صراحة بأكبر عيوبنا وأكثرها وضوحا.
    Dans ce processus, chacun d'entre nous doit avoir le courage d'adopter une attitude souple et faire preuve de volonté d'aboutir à un accord sur les questions en suspens. UN وفي هذه العملية، على كل منا أن يستجمع الشجاعة لاتخاذ موقف مرن وأن يظهر الاستعداد للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة.
    On peut même espérer qu'elle ouvrira de nouvelles perspectives d'avenir pour l'Organisation et pour le monde, pourvu que nous ayons le courage d'affronter en toute lucidité ce qui nous attend. UN بل إنها يمكن أن تفتح آفاقا جديدة للمنظمة وحتى للعالم، شريطة أن تتوفر لدينا الشجاعة لمواجهة ما ينتظرنا بأعين متفتحة.
    Trouvons le courage d'agir hardiment pour que cela devienne une réalité. UN ولنَجِد الشجاعة للعمل بجرأة كي يصبح هذا أمراً واقعاً.
    Trouvons le courage d'agir avec l'énergie voulue pour faire de cette vision une réalité. > > UN ولنجد في أنفسنا الشجاعة لاتخاذ الخطوات الجريئة اللازمة لتحويل هذا الحلم إلى حقيقة.
    J'étais impressionné que tu aies eu le courage d'essayer de finir ton sérum en secret. Open Subtitles كنتُ في الحقيقة معجباً مِن امتلاكك الشجاعة لإنهاء ذلك المصل سرّاً
    Il a chamboulé sa vie pour se venger mais il n'a pas eu le courage d'aller au bout. Open Subtitles وقلب حياته رأسه على عقب لأجل الانتقام لكن لم تكن لديه الشجاعة ليتماشى مع الأمر
    Dona Maria a eu le courage d'être elle-même... pour la première fois de sa vie. Open Subtitles و لأول مرة كانت دون ماريا لديها الشجاعة لتواجه هويتها الحقيقة
    Je dis que quiconque a eu un jour le courage d'abandonner son enfant peut très bien aussi avoir la force de le renier. Open Subtitles أقول أن كائنًا من كان كانت لديه الشجاعة لهجر طفل قد يجد الشجاعة إلى عدم الاعتراف به
    Il savait qu'il aurait le courage d'agir. Open Subtitles كانت لديه الشجاعة للقيام بما كان على حق،
    Les projets que nous formons pour notre organisation resteront lettre morte si nous n'avons pas le courage d'adopter les mesures qu'appelle sa faillite financière. UN ولن تكون مشاريعنا بشأن هذه المنظمة أكثر من كلمات جوفاء ما لم نتحلى بالشجاعة اللازمة لاعتماد التدابير الجديدة التي تتطلبها حالة اﻹفلاس المالي التي تعاني منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد