Donne-moi le courage d'accomplir mon devoir, pour protéger et défendre ma communauté de tout le mal. | Open Subtitles | ، أمنحنا الشجاعة لنقوم بواجبنا . لأحمي وأدافع عن مجتمعي من كل أذى |
Et ils vous porteront, si vous avez le cur et le courage d'être portés. | Open Subtitles | وسوف يحملونكم إن كنتم تملكون الشجاعة والقلب الذي يجب أن يُحمل |
La chose qui rend les femmes fortes, c'est que nous avons le courage d'être vulnérable. | Open Subtitles | الشيء الذي يجعل المرأة قوية هو أن لدينا الشجاعة لنكون عرضة للضعف |
On trouve souvent le courage d'avouer qu'on s'ennuiera de nos amis. | Open Subtitles | لحسن الحظ، معظمنا يجد الشجاعة لإخبار أصدقاءه أنهم سيفتقدهم.. |
Nous devons, dans les années à venir, avoir le courage d'appeler les choses par leur nom. | UN | وفي السنوات القادمة ينبغي أن نتحلى بالشجاعة اللازمة للكلام بصراحة. |
C'est un homme qui me donne le courage d'accomplir un incroyable un double tour au couteau, que j'ai fait. | Open Subtitles | هو نوعُ الرجلِ الذي يَعطي ني الشجاعة لتَعمَلُ تَعَجُّب ليّة المطواةِ المضاعفةِ، أَيّ أنا عَمِلتُ. |
C'est ainsi seulement que les générations futures reconnaîtront que nous avons eu le courage d'assumer nos obligations avec responsabilité. | UN | وحينئذ فقط ستدرك الأجيال المقبلة أن لدينا الشجاعة لننفذ تعهداتنا بكل مسؤولية. |
Nous devons à l'inverse avoir le courage d'encourager la compréhension et d'entamer le dialogue. | UN | وعلى النقيض من ذلك، نحتاج إلى الشجاعة على تعزيز التفاهم والمشاركة في الحوار. |
Cela signifie le courage d'agir là où nous nous en étions tenus aux discours. | UN | ويعني هذا الشجاعة لاتخاذ اﻹجراء حيث لم نقدم سوى التملق. |
Il nous faut avoir aussi le courage d'admettre franchement nos déficiences les plus patentes. | UN | فإننا بحاجة إلى الشجاعة ﻹضافة تحفظ على كل ما حققناه باعترافنا صراحة بأكبر عيوبنا وأكثرها وضوحا. |
Il nous faut avoir aussi le courage d'admettre franchement nos déficiences les plus patentes. | UN | فإننا بحاجة إلى الشجاعة ﻹضافة تحفظ على كل ما حققناه باعترافنا صراحة بأكبر عيوبنا وأكثرها وضوحا. |
Dans ce processus, chacun d'entre nous doit avoir le courage d'adopter une attitude souple et faire preuve de volonté d'aboutir à un accord sur les questions en suspens. | UN | وفي هذه العملية، على كل منا أن يستجمع الشجاعة لاتخاذ موقف مرن وأن يظهر الاستعداد للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة. |
On peut même espérer qu'elle ouvrira de nouvelles perspectives d'avenir pour l'Organisation et pour le monde, pourvu que nous ayons le courage d'affronter en toute lucidité ce qui nous attend. | UN | بل إنها يمكن أن تفتح آفاقا جديدة للمنظمة وحتى للعالم، شريطة أن تتوفر لدينا الشجاعة لمواجهة ما ينتظرنا بأعين متفتحة. |
Trouvons le courage d'agir hardiment pour que cela devienne une réalité. | UN | ولنَجِد الشجاعة للعمل بجرأة كي يصبح هذا أمراً واقعاً. |
Trouvons le courage d'agir avec l'énergie voulue pour faire de cette vision une réalité. > > | UN | ولنجد في أنفسنا الشجاعة لاتخاذ الخطوات الجريئة اللازمة لتحويل هذا الحلم إلى حقيقة. |
J'étais impressionné que tu aies eu le courage d'essayer de finir ton sérum en secret. | Open Subtitles | كنتُ في الحقيقة معجباً مِن امتلاكك الشجاعة لإنهاء ذلك المصل سرّاً |
Il a chamboulé sa vie pour se venger mais il n'a pas eu le courage d'aller au bout. | Open Subtitles | وقلب حياته رأسه على عقب لأجل الانتقام لكن لم تكن لديه الشجاعة ليتماشى مع الأمر |
Dona Maria a eu le courage d'être elle-même... pour la première fois de sa vie. | Open Subtitles | و لأول مرة كانت دون ماريا لديها الشجاعة لتواجه هويتها الحقيقة |
Je dis que quiconque a eu un jour le courage d'abandonner son enfant peut très bien aussi avoir la force de le renier. | Open Subtitles | أقول أن كائنًا من كان كانت لديه الشجاعة لهجر طفل قد يجد الشجاعة إلى عدم الاعتراف به |
Il savait qu'il aurait le courage d'agir. | Open Subtitles | كانت لديه الشجاعة للقيام بما كان على حق، |
Les projets que nous formons pour notre organisation resteront lettre morte si nous n'avons pas le courage d'adopter les mesures qu'appelle sa faillite financière. | UN | ولن تكون مشاريعنا بشأن هذه المنظمة أكثر من كلمات جوفاء ما لم نتحلى بالشجاعة اللازمة لاعتماد التدابير الجديدة التي تتطلبها حالة اﻹفلاس المالي التي تعاني منها. |