En particulier le décret-loi No 25659, qui régit le délit de trahison contre la patrie, et prévoit que des militaires jugent des civils. | UN | وبصفة خاصة، المرسوم بقانون رقم ٩٥٦٥٢ الذي يحكم جريمة الخيانة ضد الوطن، وينص على قيام العسكريين بمحاكمة المدنيين. |
le décret-loi no 38 de 2002 a conféré à la Commission de nombreuses compétences conformément aux Principes de Paris. | UN | وقد منح المرسوم بقانون رقم 38 لسنة 2002، اللجنة العديد من الاختصاصات المتضمنة في مبادئ باريس. |
- le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; | UN | - المرسوم بقانون رقم 207 " بشأن استخدام الطاقة النووية " يُرسي المبادئ العامة المتعلقة بهذا المجال. |
En 1996, le décret-loi No 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
En 1996, le décret-loi No 21 a imposé une restructuration de la gestion de l’environnement et créé un Département de l’environnement | UN | في عام ١٩٩٦، دعا المرسوم التشريعي رقم ٢١ إلى إعادة تنظيم اﻹدارة البيئية وإنشاء إدارة شؤون البيئة. |
Le régime général des matériels de guerre, armes et munitions est fixé par le décret-loi du 18 avril 1939. | UN | النظام العام للأعتدة الحربية والأسلحة والذخائر، ويحكمه مرسوم القانون المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939. |
- le décret-loi no 207 relatif à l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les règles générales applicables dans ce domaine; | UN | - ويُرسي المرسوم بقانون رقم 207 المعنون " بشأن استخدام الطاقة النووية " المبادئ العامة الناظمة لهذه الأنشطة. |
En 1941, la Loi relative à l'armée, énoncée dans le décret-loi N° 3094, a regroupé les divers éléments du régime des pensions des militaires. | UN | وفي عام 1941، وحد القانون العسكري، بموجب المرسوم بقانون رقم 3094، نظام المعاشات التقاعدية للجيش. |
le décret-loi No 25475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. | UN | إن المرسوم بقانون رقم 475 25 يتضمن تعريفا واسع النطاق لﻹرهاب تم بموجبه إلقاء القبض على أبرياء لا يزالون في السجون. |
le décret-loi No 25475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. | UN | إن المرسوم بقانون رقم ٢٥٤٧٥ بتضمن تعريفا عريضا لﻹرهاب تم بموجبه احتجاز أبرياء لا يزالون في السجون. |
Relativement à la loi no 93, le décret-loi contenait également des détails de certains éléments se rapportant à l'infraction de financement du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بالقانون رقم 93، فإن المرسوم بقانون قد تضمَّن أيضاً تفاصيل عناصر معينة تنطوي عليها جريمة تمويل الإرهاب. |
:: le décret-loi no 207 sur l'emploi de l'énergie nucléaire énonce les préceptes généraux en la matière; | UN | :: ويحدد المرسوم بقانون رقم 207 ' ' بشأن استخدام الطاقة النووية`` المبادئ العامة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
184. Pour les affaires de trahison, le décret-loi No 25744 permettait la prolongation de la détention préventive par la police; cependant, la décision n'appartenait pas à la police elle-même mais au juge militaire. | UN | ٤٨١- وفي قضايا الخيانة فإن المرسوم بقانون رقم ٤٤٧٥٢ يجيز مدﱠ فترة الحبس لدى الشرطة وهو قرار واجب ليس على الشرطة ذاتها فحسب وإنما على القاضي العسكري أيضا. |
Législation pertinente :: le décret-loi no 703 énonce les motifs d'expulsion. | UN | :: المرسوم التشريعي رقم 703، الذي يحدد مسوغات الطرد: |
Le Congrès l'a approuvée le 21 juin 1967, par le décret-loi N° 23. | UN | وأقرها الكونغرس الوطني في 21 حزيران/يونيه 1967 بواسطة المرسوم التشريعي رقم 23. |
le décret-loi No 25 475 contient une définition très large du terrorisme, en vertu de laquelle des innocents ont été incarcérés et demeurent en détention. | UN | ويتضمن المرسوم التشريعي رقم ٥٧٤٥٢ تعريفا واسعا جدا لﻹرهاب احتُجز بسببه أبرياء ولا يزالوا محتجزين. |
le décret-loi ci-dessus prévoit également d'interdire toute assistance technique relative à des biens à double usage lorsqu'il s'agit d'armes de destruction massive. | UN | ويحظر بموجب مرسوم القانون السابق الذكر أيضاً تقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام عندما تكون متعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
Elle modifie le Code pénal et le décret-loi no 1094 de 1975, en établissant des règles visant à accroître la prévention et l'efficacité des poursuites pénales; à cet effet, elle: | UN | فقام بتعديل القانون الجنائي والمرسوم بقانون رقم 1094 الصادر في عام 1975، لينصّ على منع هاتين الجريمتين وعلى زيادة فعالية الملاحقات الجنائية من خلال ما يلي: |
le décret-loi No 26-86, qui porte constitution de l'armée du Guatemala, prévoit également, en son article 91, que les PAC dépendent pour leur organisation et leur coordination de l'armée, qui en assure également le contrôle et la supervision. | UN | وتنص أيضا المادة ١٩ من المرسوم الاشتراعي رقم ٦٢-٦٨، وهو القانون الناظم لجيش غواتيمالا، على تنظيم وتنسيق ومراقبة الدوريات من جانب الجيش. |
Loi no 06/2003 modifiant et complétant le décret-loi du 22 août 1974 portant organisation de la sécurité sociale | UN | - القانون رقم 6/2003 المعدِّل والمكمل للمرسوم بقانون المؤرخ 22 آب/أغسطس 1974 بشأن تنظيم الضمان الاجتماعي |
le décret-loi n° 330 de 1994 adoptant le programme élargi d'accréditation des équivalences dans l'enseignement supérieur; | UN | :: الأمر التنفيذي 330 مجموعة 1994 الذي تم بموجبـه إقـرار الـبرنامج الموسع لمعادلة شهادات التعليم العالي؛ |
le décret-loi no 21 de 2006 relatif aux fondations privées d'intérêt public; | UN | مرسوم بقانون رقم 21 لسنة 2006 بشأن المؤسسات الخاصة ذات النفع العام؛ |
L'organisation de la Commission a été en outre modifiée par le décret-loi no 17 de 2010. | UN | كما تم تعديل إنشاء اللجنة بموجب المرسوم بالقانون رقم 17 لسنة ٢٠١٠ بتنظيم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dans le droit fil de ses précédentes recommandations, le Comité engage vivement l'État partie à abroger le décret-loi d'amnistie. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، عملاً بتوصياتها السابقة، بإلغاء مرسوم قانون العفو. |
- le décret-loi no 59 de 2003 sur la lutte contre le blanchiment de capitaux; | UN | - والمرسوم التشريعي لمكافحة غسيل الأموال رقم 59 لعام 2003. |
le décret-loi no 5 de 1995 sur le Code du travail, tel que modifié; | UN | القرار الجمهوري بالقانون رقم 5 لسنة 1995 بشأن قانون العمل وتعديلاته؛ |
Arrestation et détention de 28 cambistes accusés d'avoir enfreint le décret-loi 177. | UN | توقيف واحتجاز 28 صرافاً بتهمة مخالفة القانون بمرسوم رقم 177. |
À son tour, le décret-loi no 300, portant également sur l'accès des particuliers à la terre en usufruit, qui a étendu le nombre d'hectares de terrain octroyés, a permis à des milliers de femmes d'exercer les mêmes droits que les hommes en la matière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استفاد آلاف النساء على قدم المساواة مع الرجل من المرسوم القانون رقم 300 المتعلق أيضا بانتفاع الأفراد مجانا بقطع أراضأرضية، والذي تم بموجبه توسيع مساحة هذه الحيازات. |
199. Le droit de grève est régi par le décret-loi royal No 17/1977, du 4 mars 1977, sur les relations de travail, qui a donné lieu à l'arrêt du Tribunal constitutionnel du 8 avril 1981 qui introduit une dérogation partielle au décret-loi royal et surtout établit une importante jurisprudence constitutionnelle sur ce droit. | UN | 199- أما الحق في الإضراب فيخضع للمرسوم التشريعي الملكي رقم 17/1977 المؤرخ 4 آذار/مارس 1977 بشأن علاقات العمل، الذي أدى إلى صدور حكم عن المحكمة الدستورية بتاريخ 8 نيسان/أبريل 1981، يلغي جزئياً المرسوم التشريعي الملكي ويحدد، في المقام الأول، سابقة دستورية هامة تتعلق بهذا الحق. |