Il pourrait également suspendre les persécutions infligées par le Département du Trésor aux sociétés et institutions financières qui commercent ou ont des activités avec Cuba. | UN | كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها. |
Mais le Département du Trésor n'a pas autorisé le transfert à Cuba des sommes nécessaires à la réalisation de ce projet. | UN | لكن وزارة الخزانة رفضت أن تُحوَّل إلى كوبا الأموال اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. الرياضــة |
En 2004, le Département du Trésor des États-Unis versera 5 millions de dollars au territoire pour l'aider à compenser ces pertes. | UN | وفي عام 2004، سيتلقى الإقليم 5 ملايين دولار من وزارة الخزانة في الولايات المتحدة لمساعدته على التعويض عن تلك الخسائر. |
Les renseignements fournis par les intéressés sont examinés par le Département du Trésor qui vérifie qu'il n'existe aucun problème en cours concernant l'application de la loi. | UN | وتستعرض وزارة الخزانة المعلومات المقدمة من المسجلين لضمان عدم وجود شواغل معلقة بشأن إنفاذ القانون. |
Devant la pression internationale qui a menacé de faire avorter la manifestation, le Département du Trésor des États-Unis a dû accepter la participation de Cuba, trois fois championne olympique et 25 fois championne du monde de base-ball. | UN | وإزاء الضغط الدولي القوي الذي كان يهدد بإجهاض إحياء الحدث، كان على وزارة الخزانة الأمريكية قبول مشاركة كوبا التي لها ثلاثة ألقاب أولمبية و 25 تتويجا عالميا في هذه الرياضة. |
Plusieurs programmes mis en œuvre par le Département du Trésor présentent un intérêt en ce qu'ils permettent de sensibiliser les professionnels du secteur à la non-prolifération. | UN | توجد لدى وزارة الخزانة عدة برامج ذات صلة بالتواصل مع المتخصصين في مجال عدم الانتشار. |
Les États-Unis interdisent toutes les importations en provenance de République populaire démocratique de Corée pour lesquelles le Département du Trésor n'a pas délivré de licence. | UN | وتحظر الولايات المتحدة جميع الواردات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ما لم يصدر ترخيص بشأنها من وزارة الخزانة. |
le Département du Trésor américain et la Réserve fédérale des États-Unis, en particulier, ont réagi avec une audace extraordinaire. | UN | واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية. |
le Département du Trésor des États-Unis fournit un appui institutionnel pour améliorer la gestion de la dette. | UN | وتوفر وزارة الخزانة في الولايات المتحدة الدعم المؤسسي لتحسين إدارة الديون. |
4. En application de ce Décret, le Département du Trésor des Etats-Unis a promulgué une série de réglementations à l'appui et en application de la loi Torricelli. | UN | ٤ - وعملا بهذا اﻷمر التنفيذي، أصدرت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة مجموعة نظم تؤكد قانون توريسللي من جديد وتطبقه. |
À l'issue de l'adoption de ces nouvelles dispositions, le Département du Trésor des États-Unis a reconnu que ces mesures étaient destinées à «renforcer davantage l'embargo contre Cuba et à limiter ainsi la capacité du Gouvernement cubain d'accumuler des devises étrangères». | UN | وبعد تطبيق القوانين الجديدة هذه، اعترفت وزارة الخزانة بالولايات المتحدة بأن هذه اﻹجراءات اتخذت لتشديد الحصار ضد كوبا، والحد بالتالي من قدرة الحكومة الكوبية على الحصول على النقد اﻷجنبي. |
Ayant examiné les relevés bancaires et la correspondance entre la Banque et le Département du Trésor des États-Unis, le Comité des commissaires aux comptes a constaté que le solde était correctement comptabilisé. | UN | وقد استعرض مجلس مراجعي الحسابات كشوف حسابات المصرف والمراسلات بين وزارة الخزانة اﻷمريكية والمصرف، فوجد أن كشف الرصيد دقيق. |
le Département du Trésor des États-Unis pourrait s'abstenir de traquer, geler et saisir les transferts de pays tiers, en dollars des États-Unis et autres monnaies, destinés à des entités ou des ressortissants cubains. | UN | وبوسع وزارة الخزانة في الولايات المتحدة الامتناع عن السعي لتجميد ومصادرة تحويلات البلدان الثالثة بدولارات الولايات المتحدة والعملات الأخرى إلى المواطنين الكوبيين أو الكيانات الكوبية. |
:: Gestion des actions en justice engagées contre le Département du Trésor | UN | إدارة التقاضي ضد وزارة الخزانة |
le Département du Trésor a refusé cette demande au motif que ces activités ne profitaient pas directement au peuple cubain et que les conférences ou les cours de formation constituaient une exportation de services vers notre pays; | UN | لكن الطلب رُفض. وحكمت سلطات وزارة الخزانة في الولايات المتحدة بأن هذه الأعمال لا تفيد الشعب الكوبي بشكل مباشر، وأن المحاضرات والتدريب تعتبر تصديرا للخدمات إلى بلدنا. |
Par ailleurs, le Département du Trésor des États-Unis a refusé les autorisations nécessaires à des projets d'aide et de coopération présentés par des institutions américaines en vue de la conservation du patrimoine cubain. | UN | علاوة على ذلك، فقد منعت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة إصدار رخص لتقديم المساعدة والتعاون في المشاريع التي اقترحتها مؤسسات تابعة للولايات المتحدة من أجل حفظ التراث الثقافي للجزيرة. |
le Département du Trésor des États-Unis a engagé avec nous des réformes du secteur financier, particulièrement dans les domaines de la politique monétaire, de l'accroissement des recettes, du budget et de la maîtrise des dépenses. | UN | وتشترك معنا وزارة الخزانة بالولايات المتحدة في إصلاحات القطاع المالي، ولا سيما في مجالات السياسة النقدية وزيادة الإيرادات ووضع الميزانية وضوابط الإنفاق. |
À la suite de cette réunion, le Département du Trésor a fait circuler un projet révisé sur lequel les quatre institutions s'emploient actuellement à harmoniser leurs positions. | UN | وبعد هذا الاجتماع، وزعت وزارة الخزانة مسودة منقحة للاختصاصات تجري مناقشتها الآن في المؤسسات الأربع في محاولة منها للتوصل إلى موقف مشترك. |
Il a déclaré que cette organisation avait été placée sur la liste des organisations terroristes par le Département du Trésor pour sa participation au financement du terrorisme. | UN | وقد أفاد ممثل الولايات المتحدة أن المنظمة قد وضعت على قائمة المنظمات الإرهابية من قِبَل وزارة الخزانة في الولايات المتحدة بسبب مشاركتها في تمويل الإرهاب. |
À la suite des plaintes émises par Cuba, le Département du Trésor a décidé d'autoriser en mai le déblocage de ces fonds jusqu'au 30 juin 2015. | UN | وإثر شكوى قدمتها كوبا، قرر وزير الخزانة في أيار/مايو من العام الجاري إصدار رخصة عامة بالإفراج عن هذه الأموال، وتنتهي صلاحية هذه الرخصة في 30 حزيران/يونيه 2015. |
Les plus hautes autorités de son pays étaient saisies de la question et la Mission des États-Unis était en liaison avec le Département d'État, le Département du Trésor et d'autres services de l'État en vue de trouver une solution à long terme. | UN | وقالت إن حكومتها تنظر في هذه المسألة على أرفع المستويات وإن بعثة الولايات المتحدة في اتصال على الصعيد الداخلي مع وزارة الخارجية ووزارة الخزانة وجهات أخرى سعيا إلى التوصل لحل طويل الأجل. |