ويكيبيديا

    "le dépositaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوديع
        
    • الجهة الوديعة
        
    • وديع
        
    • للوديع
        
    • وديعا
        
    • الدولة الوديعة
        
    • للجهة الوديعة
        
    • كوديع
        
    • حارس
        
    • المستودع
        
    • المودعة لدى
        
    • المودعة لديه
        
    • المستأمَن
        
    • ووديع
        
    • كمستودع
        
    La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. UN ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار.
    La dénonciation prend effet douze mois après la réception de la notification par le dépositaire. UN ويبدأ سريان الانسحاب بعد اثني عشر شهراً من تلقِّي الوديع ذلك الإشعار.
    le dépositaire communiquera cette notification à toutes les autres Parties. UN ويتولى الوديع تعميم هذا اﻹشعار على سائر اﻷطراف.
    Cette déclaration devient caduque dès l'entrée en vigueur du traité pour l'État Partie, qui en notifie le dépositaire; UN وسيتوقف سريان الإعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة الوديعة بهذا الأمر؛
    le dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. UN ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل.
    le dépositaire informe les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. UN ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل.
    le dépositaire informera les autres signataires et Parties de toute notification en ce sens. UN ويقوم الوديع بإبلاغ الموقعين واﻷطراف اﻵخرين بأي إخطار من هذا القبيل.
    Très souvent, la position prise par le dépositaire influence les États en ce qui concerne l'admissibilité ou la licéité de certaines réserves. UN وفي الكثير جدا من الحالات، يؤثر الموقف الذي يتخذه الوديع على كيفية فهم الدول لمقبولية أو شرعية تحفظات معينة.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    Elle informe également le dépositaire de toute modification pertinente de l'étendue de sa compétence. UN وتقوم تلك المنظمة أيضا بإبلاغ الوديع بأي تغيير ذي صلة في نطاق اختصاصها.
    le dépositaire avait pour rôle de transmettre le texte des réserves aux parties et devait rester neutre et impartial. UN ودور الوديع هو إحالة نص التحفظات إلى أطراف المعاهدة، على أن يظل محايدا وغير منحاز.
    le dépositaire communiquera cette notification à toutes les autres Parties. UN ويعمم الوديع هذا اﻹشعار على جميع اﻷطراف.
    La France est le dépositaire du Protocole concernant la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques. UN فرنسا هي الوديع لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية.
    Les Pays-Bas sont le dépositaire du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE). UN هولندا هي الوديع لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    C'est pourquoi le dépositaire n'est pas mentionné au paragraphe 2. UN ولذلك، لم ترد أي إشارة إلى الجهة الوديعة في الفقرة 2.
    Ces instruments devront être parvenus à cette date au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui est le dépositaire de la Convention. UN ولا بد من أن يتلقى الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديع الاتفاقية، تلك الصكوك في موعد لا يتجاوز ذلك التاريخ.
    le dépositaire peut exprimer son avis sur la validité d'une réserve, mais il ne doit pas tarder à informer les États concernés de la réception de cette réserve. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    En tant que dépositaire de la Convention, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est le dépositaire de l'Accord. UN وقد عُين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، باعتباره وديعا للاتفاقية، وديعا لهذا الاتفاق.
    le dépositaire a été encouragé par un grand nombre de parties à faire non seulement rapport sur les résultats des consultations, mais aussi à formuler des observations finales. UN وشجع عدد كبير من الأطراف الدولة الوديعة على تقديم تقرير عن نتائج المشاورات، فضلا عن صياغة ملاحظات ختامية.
    Dans une telle situation, le dépositaire est autorisé, dans un premier temps, à interroger l'État qui a émis la réserve. UN وفي تلك الحالة، يجوز في البدء للجهة الوديعة أن تستفسر الدولة المتحفظة.
    Le Directeur général de la FAO est le dépositaire de la Convention. UN واختير المدير العام لمنظمة اﻷغذية والزراعة كوديع للاتفاقية.
    Parmi les idées mises en avant, il y a la proposition de Malte tendant à transformer le Conseil de tutelle pour qu'il devienne, d'organe chargé de la défense des intérêts des territoires dépendants, le tuteur et le dépositaire du patrimoine commun et des préoccupations communes de l'humanité dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ويأتي وسط كل هذا اقتراح مالطة بتحويل مجلس الوصاية. من حارس يرعى اﻷقاليم التابعة الى هيئة تعمل كحارس ووصي على المشاعات العالمية والشواغل المشتركة لصالح اﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    La banque d'Angleterre est le dépositaire officiel des lingots d'or. Open Subtitles نحن فى بنك إنجلترا المستودع الرسمى للسبائك الذهبية
    Il s'agira notamment de fournir des services de secrétariat pour les accords intergouvernementaux relatifs à ces réseaux dont le Secrétaire général est le dépositaire. UN وسيشمل ذلك العمل بوصفه أمانة للاتفاقات الحكومية الدولية بشأن هذه الشبكات والطرق الرئيسية، المودعة لدى الأمين العام.
    Dans la présente lettre, je tiens à souligner qu'il est nécessaire que des mesures appropriées soient prises dans le domaine de compétence du Secrétaire général touchant les traités multilatéraux dont il est le dépositaire. UN وأود أن أشير في هذه الرسالة إلى ضرورة اتخاذ إجراء ملائم في مجال اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لديه.
    :: Examiner et approuver les rapports financiers et comptables présentés par le dépositaire concernant les opérations effectuées; UN :: استعراض بيانات الحسابات المالية التي يقدمها المستأمَن بشأن العمليات المنفذة والموافقة عليها؛
    L'Office fait fonction de secrétariat et de gardien de ces conventions et protocoles, dont il est le dépositaire. UN فهو أمانة ووديع اتفاقيات وبروتوكولات المخدرات والجريمة.
    On s'emploiera à mettre à jour et à compléter la bibliographie sélective présentée dans l'annexe II du rapport, tandis que le centre de documentation de la Division de la promotion de la femme devrait rester le dépositaire des documents concernant les femmes et la problématique hommes-femmes produits par le système des Nations Unies. UN وسوف تبذل جهود لتحديث واستكمال ثبت المراجع المختارة الوارد في المرفق الثاني للتقرير، فيما ينتظر أن يواصل مركز موارد المعلومات التابع لشعبة النهوض بالمرأة عمله كمستودع للمواد التي تصدرها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل المرأة والجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد