le désarmement nucléaire reste la priorité absolue pour mon pays. | UN | ويظل نزع السلاح النووي أعلى الأولويات بالنسبة لبلدي. |
Des politiques destinées à faire progresser le désarmement nucléaire et à réduire le rôle de la dissuasion nucléaire sont une nécessité urgente. | UN | وأكدت أن الحاجة ملحّة لسياسات تهدف إلى تحقيق تقدّم في مجال نزع السلاح النووي وتقليص دور الردّع النووي. |
Engager un débat juridique sur le désarmement nucléaire dans le contexte du droit international humanitaire. | UN | بدء مناقشة قانونية بشأن نزع السلاح النووي في سياق القانون الدولي الإنساني. |
Les États-Unis mettent leur parole en pratique en ce qui concerne le désarmement nucléaire. | UN | إن الولايات المتحدة تنفذ ما تقوله فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
(M. Akram, Pakistan) La délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي. |
À titre national, la Nouvelle-Zélande s'est vivement intéressée à toutes les voies prometteuses de progrès vers le désarmement nucléaire. | UN | وأبدت نيوزيلندا أيضا بصفتها الوطنية دعما قويا لجميع السبل الواعدة بتحقيق تقدم على مسار نزع السلاح النووي. |
Par conséquent, le désarmement nucléaire et la prévention d'une guerre nucléaire restent, pour la communauté internationale, des tâches communes prioritaires. | UN | ولهذا، يبقى نزع السلاح النووي ومنع نشوب حرب نووية من المهام المشتركة ذات اﻷولوية القصوى بالنسبة للمجتمع الدولي. |
le désarmement nucléaire a un impact direct sur la paix et la sécurité mondiales. | UN | إن لعملية نزع السلاح النووي أثرا مباشرا على السلم واﻷمن العالميين. |
Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
le désarmement nucléaire demeure l'une des plus hautes priorités dans le domaine du désarmement. | UN | ولا يزال نزع السلاح النووي يمثل إحدى اﻷولويات القصوى في ميدان نزع السلاح. |
Nous pensons donc que le désarmement nucléaire est le seul remède à la prolifération et que plus tôt on y parviendra, mieux cela vaudra. | UN | ولذلك نرى أن نزع السلاح النووي هو الدواء الشافي الوحيد من الانتشار وكلما اسرعنا في تحقيقه كان ذلك أفضل. |
La fin de la guerre froide fait que, pour la première fois depuis le début de l'ère nucléaire, le désarmement nucléaire est possible. | UN | وقد جعلت نهاية الحرب الباردة من الممكن إحراز تقدم في مجال نزع السلاح النووي ﻷول مرة منذ بداية العصر النووي. |
Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
Convaincue également que le désarmement nucléaire et l'élimination complète des armes nucléaires sont indispensables pour écarter le risque de guerre nucléaire, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن نزع السلاح النووي واﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية أساسيان للقضاء على خطر نشوب حرب نووية، |
le désarmement nucléaire mondial est au centre de la politique étrangère de l'Inde depuis son accession à l'indépendance. | UN | إن نزع السلاح النووي على نطاق عالمي ما برح هدفاً رئيسياً من أهداف سياسة الهند الخارجية منذ الاستقلال. |
Nous avions pourtant espéré que le préambule couvrirait avec force à la fois le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | غير أننا توقعنا أن يكون الفرع المتعلق بالديباجة شديداً بشأن كل من نزع السلاح النووي وعدم انتشاره بجميع جوانبه. |
le désarmement nucléaire serait alors la première victime de notre échec. | UN | وستكون أول ضحية لفشلنا هي قضية نزع السلاح النووي. |
Par exemple, les mesures de transparence et de confiance en ce qui concerne le désarmement nucléaire resteront au centre du programme de travail de 2015. | UN | وعلى سبيل المثال، ستظل تدابير الشفافية وبناء الثقة في ما يتعلق بنزع السلاح النووي موضوعا رئيسيا لبرنامج عمل عام 2015. |
A sa deuxième session, le Comité a continué à examiner divers concepts, approches et éléments concernant le désarmement nucléaire. | UN | واصلت اللجنة خلال دورتها الثانية النظر في مختلف المفاهيم والنهج والعناصر المتعلقة بنزع السلاح النووي. |
La majorité des délégations veulent qu'elle commence ses travaux et établisse un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire. | UN | وغالبية الوفود ترغب في أن يبدأ هذا المحفل العمل وأن ينشئ هيئة فرعية لنزع السلاح النووي. |
La maîtrise des armes nucléaires et le désarmement nucléaire figurent parmi les plus hautes priorités de mon pays en matière de désarmement. | UN | إن الرقابة على اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي يظلان في عداد أهم أولويات بلادي في مجال نزع السلاح. |
Document de travail sur le désarmement nucléaire et la réduction du danger de guerre nucléaire, présenté par la Chine | UN | ورقة عمل حول مسألة نزع الأسلحة النووية وتقليل خطر نشوب حرب نووية مقدمة من الصين |
La non-prolifération et le désarmement nucléaire sont des processus qui se renforcent mutuellement et qui ne sauraient être dissociés l'un de l'autre. | UN | إن عدم الانتشار ونزع الأسلحة النووية عمليتان متآزرتان ولا يمكن الفصل بينهما. |
Nous considérons qu'un tel traité est important à la fois pour le désarmement nucléaire et pour la non—prolifération nucléaires. | UN | إننا نعتقد أن إبرام معاهدة من هذا القبيل هو أمر له دلالته، سواء بالنسبة لنزع الأسلحة النووية أو بالنسبة لمنع انتشارها. |
III. Conclusions Une organisation claire des idées pourrait faciliter l'élaboration de propositions pour faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement nucléaire. | UN | 5- إن تنظيم الأفكار تنظيماً واضحاً من شأنه أن ييسر وضع مقترحات للمضي قُدُماً بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Cette seule perspective devrait nous amener à prendre des mesures de fond, immédiates et crédibles pour le désarmement nucléaire. | UN | وذلك الإدراك وحده ينبغــي أن يدفعنا جميعا إلى اتخــاذ خطوات موضوعية وفورية وذات مصداقية نحو نزع السلاح النووية. |
Les zones exemptes d'armes nucléaires jouent un rôle important dans la non-prolifération et le désarmement nucléaire. | UN | وتقوم المناطق الخالية من الأسلحة النووية بدور هام في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Suivi de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire de 2013 | UN | متابعة الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بترع السلاح النووي لعام ٢٠13 |
le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | ويشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية. |
Dans le cadre général des questions de désarmement et de sécurité, les participants ont examiné le désarmement nucléaire et l'élimination des dangers nucléaires. | UN | وفي إطار النظر بصورة أعم في مسألتي نزع السلاح والأمن، جرت مناقشة قضايا نزع السلاح النووي والقضاء على الأخطار النووية. |