À la première session ordinaire de 2011, le Conseil d'administration a examiné le descriptif de programme de pays commun révisé de la République-Unie de Tanzanie. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 2011، ناقش المجلس التنفيذي مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le représentant de la République-Unie de Tanzanie a déclaré que le descriptif de programme de pays répondait aux priorités nationales. | UN | 290- وقال ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة إنه قد تمت مواءمة وثيقة البرنامج القطري مع الأولويات الوطنية. |
le descriptif de programme de l'Oman est présenté au Conseil d'administration pour examen et approbation. | UN | تقدم وثيقة البرنامج القطري لعمان إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها وإقرارها. |
le descriptif de programme de courte durée du Soudan est présenté au Conseil d'administration pour examen et approbation. | UN | تُقدَّم وثيقة البرنامج القطري القصير الأجل للسودان إلى المجلس التنفيذي لكي يناقشها ويوافق عليها. |
Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. | UN | وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية. |
Des délégations ont jugé réaliste le descriptif de programme de pays pour l'Iraq, surtout pour le renforcement des capacités. | UN | 64 - ورأت وفود أن وثيقة البرنامج القطري للعراق تتسم بالواقعية، لا سيما فيما يخص بناء القدرات. |
Il a convenu qu'il fallait renforcer la composante trafic des drogues dans le descriptif de programme de pays révisé. | UN | وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة. |
Le Directeur régional a assuré aux délégations que toutes leurs observations seraient prises en compte dans le descriptif de programme de pays définitif. | UN | وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية. |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour le Kenya; | UN | وافق، بصفة استثنائية، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour le Kenya; | UN | وافق، بصفة استثنائية، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour l'Égypte; | UN | وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour le Kenya; | UN | وافق، بصفة استثنائية، على وثيقة البرنامج القطري لكينيا؛ |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour l'Égypte; | UN | وافق، على أساس استثنائي، على وثيقة البرنامج القطري لمصر |
Approuvé, à titre exceptionnel, le descriptif de programme de pays pour l'Égypte; | UN | وافق، على أساس استثنائي على وثيقة البرنامج القطري لمصر؛ |
Tous les rapports des évaluations indépendantes sont présentés, avec le descriptif de programme de pays, au Conseil d'administration du PNUD. | UN | وتقدَّم جميع تقارير التقييم المستقل إلى المجلس التنفيذي إلى جانب وثيقة البرنامج القطري الجديدة. |
le descriptif de programme de pays, accompagné d'un tableau récapitulatif des résultats et du budget total, est ensuite approuvé par le Conseil d'administration. | UN | وبعد ذلك يعتمد المجلس التنفيذي وثيقة البرنامج القطري وما يرافقها من مصفوفة موجز النتائج والميزانية الإجمالية. |
Il a noté avec satisfaction que le descriptif de programme de pays avait fait l'objet d'une étroite collaboration entre l'UNICEF, le Ministère de la coopération internationale et les partenaires du Sud. | UN | وأُعرب عن التقدير لإعداد وثيقة البرنامج القطري بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف، ووزارة التعاون الدولي، والشركاء في الجنوب. |
le descriptif de programme de pays devrait également définir l'action et les contributions financières des autres institutions donatrices. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تحدد وثيقة البرنامج القطري أيضا عمل الوكالات المانحة الأخرى ومساهماتها المالية. |
Le Directeur adjoint du bureau régional pour l'Afrique a ensuite à son tour fait un compte rendu détaillé du travail effectué par le PNUD avec ses partenaires pour soutenir la République du Soudan du Sud, comme prévu dans le descriptif de programme de pays. | UN | وقام نائب المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لأفريقيا، بدوره، بعرض بيان تفصيلي لعمل البرنامج الإنمائي مع شركاءه من أجل دعم جمهورية جنوب السودان على النحو المبين في وثيقة البرنامج القطري. |
8. le descriptif de programme de l'ONUDC pour la quatrième phase de l'initiative a été présenté et approuvé à la réunion du Groupe consultatif de la politique les 6 et 7 mars 2013. | UN | ٨- وقد قُدِّمت وثيقة برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة للمرحلة الرابعة من المبادرة، وأُقرَّت في اجتماع الفريق التشاوري المعني بالسياسات، الذي عُقد يومي 6 و7 آذار/مارس 2013. |
Pour adapter comme il convient le PNUAD et le descriptif de programme de pays aux priorités nationales, une prolongation de neuf mois est demandée. | UN | ويُطلب التمديد لمدة تسعة أشهر لضمان توافق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري بشكل تام مع الأولويات الوطنية. |
À sa soixante-neuvième session, tenue à Genève (Suisse) du 1er au 5 décembre 2014, le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme a examiné le descriptif de programme de l'avant-projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2016-2017 et le projet de stratégie de mobilisation de fonds pour les activités de coopération technique. | UN | ١- عُقدت الدورة التاسعة والستون للفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية في جنيف بسويسرا، في الفترة من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر 2014 للنظر في وصف مشروع برنامج الأونكتاد المقترح لفترة السنتين 2016-2017 وفي مشروع استراتيجية جمع الأموال لأنشطة التعاون التقني. |