ويكيبيديا

    "le dialogue direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحوار المباشر
        
    • بالحوار المباشر
        
    • للحوار المباشر
        
    • والحوار المباشر
        
    • حوار مباشر
        
    Il a également été convenu de poursuivre au plus haut niveau le dialogue direct entre les deux parties au conflit. UN وثمة اتفاق جرى تحقيقه أيضا يقضي باستمرار الحوار المباشر بين طرفي النزاع على أعلى مستوى.
    Au Moyen-Orient, nous jugeons encourageant le dialogue direct récemment engagé entre les Israéliens et les Palestiniens. UN وفي الشرق الأوسط، نشعر بالارتياح لاستئناف الحوار المباشر مؤخرا بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Cette approche, qui offre la plus grande flexibilité, favorise le dialogue direct entre la Commission et les départements. UN وذلك النهج شجع على الحوار المباشر بين اللجنة المذكورة والإدارات وسمح بأقصى قدر من المرونة.
    Il importe à présent de rétablir le dialogue direct entre Palestiniens et Israéliens. UN ومن المهم الآن العودة إلى الحوار المباشر بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    Réunions des groupes de travail de Pristina et Belgrade sur le dialogue direct UN اجتماعات لفريق بريشتينا وبلغراد العامل المعني بالحوار المباشر
    La MINUK a également continué d'encourager le dialogue direct sur des questions pratiques entre Belgrade et Pristina. UN وواصلت البعثة أيضا تشجيع الحوار المباشر بشأن المسائل العملية بين بلغراد وبريشتينا.
    Elle consiste à favoriser le dialogue direct entre les deux parties, l'objectif étant de trouver une solution liant le droit aux intérêts des uns et des autres. UN وستشجع العملية على الحوار المباشر بين الطرفين بغية إيجاد حل يحفظ مصالح الجميع وفقا للقانون.
    Toutefois, le dialogue direct sera notre instrument clef pour encourager la coopération entre les institutions sans sacrifier les aspirations de notre peuple. UN ومع ذلك، سيكون الحوار المباشر أداتنا الرئيسية للنهوض بالتعاون فيما بين المؤسسات، دون التضحية بتطلعات شعبنا.
    Je tiens à réaffirmer à ce propos que le dialogue direct entre Abkhazes et Géorgiens à tous les niveaux est le fondement des mesures de confiance et du règlement pacifique du conflit. UN واسمحوا لي أن أكرر بأن الحوار المباشر بين الأبخاز والجورجيين على جميع المستويات هو حجر الزاوية في تدابير بناء الثقة وتسوية النزاع بالوسائل السلمية في المستقبل.
    Par conséquent, le mécanisme devrait être axé sur le dialogue direct ou la médiation. UN ولذا ينبغي أن تركز الآلية على الحوار المباشر أو الوساطة.
    25. Le Comité recommande qu'une attention spéciale soit accordée à la formation propre à encourager le dialogue direct entre la police et les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue. UN 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    La situation à Chypre, qui était relativement calme malgré la persistance des tensions, restait préoccupante pour le Conseil qui, une fois encore, demandait aux dirigeants des deux communautés de s’engager dans le processus de négociation et de reprendre le dialogue direct. UN وما زالت الحالة في قبرص، التي اتسمت بالهدوء النسبي رغم استمرار التوتر، مبعث قلق للمجلس الذي طلب من جديد إلى زعماء الطائفتين الالتزام بعملية المفاوضات واستئناف الحوار المباشر.
    D'où le dialogue direct qui a été établi entre le secteur privé et les pouvoirs publics au stade de la formulation des politiques, de la définition des plans à long terme et de la mise au point des mesures d'exécution pendant le processus budgétaire annuel. UN ومن هنا يأتي الحوار المباشر الذي يجري بين القطاع الخاص والحكومة في فترة وضع السياسات ورسم الخطة الطويلة اﻷجل، وفي فترة التنفيذ في غضون عملية إعداد الميزانية السنوية.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères est prié de formuler des recommandations en vue d'intensifier à la fois le dialogue direct avec la partie abkhaze et les négociations, avec la participation active de l'ONU et des Amis du Secrétaire général en ce qui concerne la Géorgie. UN ويأمر المرسوم وزارة خارجية جورجيا بإعداد توصيات ترمي إلى تكثيف الحوار المباشر مع الجانب اﻷبخازي وتعميق المفاوضات بمشاركة نشطة من اﻷمم المتحدة وأصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا.
    Chiffre supérieur aux prévisions du fait que le nombre de demandes émanant de la population locale, concernant le dialogue direct et l'interaction avec les autorités locales et provinciales, a été plus élevé que prévu UN يعود ارتفاع الناتج إلى الطلب المتزايد من جانب السكان المحليين على الحوار المباشر والتفاعلات مع السلطات الإقليمية والمحلية
    À la suite de la déclaration d'indépendance du Kosovo, le dialogue direct entre Pristina et Belgrade a tourné court, interdisant toute contribution à l'organisation d'une nouvelle série de pourparlers. UN نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات
    Il s'agit encore une fois d'une tentative faite pour éviter le dialogue direct avec Israël et maintenir la culture de haine et pour ne pas encourager tout effort qui permettrait d'établir cette zone. UN إنها محاولة أخرى لتجنب الحوار المباشر مع إسرائيل والاستمرار في ثقافة الكراهية وعدم تشجيع أي شيء يسمح بإنشاء تلك المنطقة.
    Le Gouvernement du Kosovo serait bientôt représenté comme membre à part entière au Groupe de travail de haut niveau. le dialogue direct entre Belgrade et Pristina n'avait pas encore été engagé. UN وستُمثـــل حكومـــة كوسوفو قريبا في الفريق العامل الرفيع المستوى كعضو كامل العضوية ولم يبدأ بعد الحوار المباشر بين بلغراد وبريشتينا.
    Reprise des réunions des groupes de travail sur le dialogue direct UN استؤنفت اجتماعات الأفرقة العاملة المعنية بالحوار المباشر
    Le Premier Ministre actuel a nommé un coordonnateur pour le dialogue direct UN عين رئيس الوزراء الحالي منسقا للحوار المباشر النواتج المقــررة
    Toutefois, la coopération en matière de privatisation et le dialogue direct avec Belgrade demeurent difficiles. UN ورغم ذلك، ما زال التعاون بشأن الخصخصة والحوار المباشر مع بلغراد صعبا.
    J'ai donc engagé le dialogue direct avec la rébellion. UN وهكذا أقدمتُ على حوار مباشر مع المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد