Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
71. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait une incidence financière d'un montant de 200 000 dollars en plus des crédits alloués à ce titre pour 1997. | UN | ٧١ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧. |
le Directeur exécutif a donné pleins pouvoirs au Directeur exécutif adjoint pour prendre les décisions nécessaires en son absence. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
le Directeur exécutif a dit qu'il communiquera volontiers les informations sur l'UNOPS au Bangladesh, en particulier dans les domaines de la formation des représentants de la loi. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن سروره لمشاركة المكتب في العمل في بنغلاديش، وخاصة في مجالات تدريب الشرطة. |
le Directeur exécutif a présenté les constatations et les conclusions du consultant dans le rapport qu'il a adressé au Conseil d'administration à sa quinzième session. | UN | وقد قدم المدير التنفيذي ما توصل إليه الخبير الاستشاري من نتائج واستنتاجات في التقرير الذي قدمه إلى مجلس اﻹدارة في دورته الخامسة عشرة. |
le Directeur exécutif a présenté au Groupe de travail un inventaire des activités pertinentes du PNUE. | UN | وقد أحال المدير التنفيذي إلى الفريق العامل قائمة حصرية بأنشطة برنامج الأمم المتحدة ذات الصلة. |
le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان. |
100. le Directeur exécutif a déclaré que le projet de décision avait des incidences financières représentant un accroissement de l'ordre de 150 000 dollars par rapport au montant inscrit au budget. | UN | ١٠٠ - وقالت المديرة التنفيذية إن مشروع المقرر تترتب عليه آثار مالية تُقدر بمبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار زيادة على ما هو مُدرج حاليا في الميزانية. |
le Directeur exécutif a rendu compte de ses résultats à la vingt-cinquième session du Conseil d'administration/Forum interministériel mondial sur l'environnement. | UN | وقدَّم المدير التنفيذي تقريراً عن نتائج الاجتماع إلى الدورة الخامسة والعشرين لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Considérant que le Directeur exécutif a soumis au Comité des représentants permanents un rapport d'étape sur l'application de cette décision, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن المدير التنفيذي قد قدم إلى لجنة الممثلين الدائمين تقريراً عن حالة تنفيذ هذا المقرر، |
Le Bureau des services de contrôle interne rappelle qu'il estime que le Directeur exécutif a fait des efforts remarquables pour réformer le PNUE, mais qu'on peut faire davantage du point de vue de la gestion quotidienne. | UN | ويكرّر مكتب خدمات الرقابة الداخلية الرأي الذي أبداه بأن المدير التنفيذي قد بذل جهوداً ملحوظة لإصلاح برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولكن يجب بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بإدارة شؤون البرنامج اليومية. |
ii) En cas de dérogation, le Directeur exécutif a jugé que les coûts d’appui indirects applicables sont négligeables. | UN | ' ٢` أن تكون تكاليف الدعم غير المباشر اللازمة إذا لم يكن المدير التنفيذي قد ألغاها ذات قيمة كبرى. |
84. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait des incidences financières d'un montant de | UN | ٨٤ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ٠٠٠ ١٠٠ دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧. |
87. Après l'adoption de la décision, le Directeur exécutif a déclaré que son application aurait des incidences financières d'un montant de 1,56 million de dollars en plus des crédits alloués à ce titre pour 1997. | UN | ٨٧ - وعقب اعتماد المقرر، قالت المديرة التنفيذية إن تنفيذه ينطوي على آثار مالية قدرها ١,٥٦ مليون دولار إضافية فوق الاعتمادات المخصصة لعام ١٩٩٧. |
le Directeur exécutif a donné pleins pouvoirs au Directeur exécutif adjoint pour prendre les décisions nécessaires en son absence. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
le Directeur exécutif a donné pleins pouvoirs au Directeur exécutif adjoint pour prendre les décisions nécessaires en son absence. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
le Directeur exécutif a dit qu'il communiquera volontiers les informations sur l'UNOPS au Bangladesh, en particulier dans les domaines de la formation des représentants de la loi. | UN | وأعرب المدير التنفيذي عن سروره لمشاركة المكتب في العمل في بنغلاديش، وخاصة في مجالات تدريب الشرطة. |
le Directeur exécutif a remercié une délégation qui a offert d'accroître sa coopération. | UN | 272 - وأعرب المدير التنفيذي عن شكره لأحد الوفود على الاقتراح الذي قدمه بخصوص زيادة التعاون. |
le Directeur exécutif a par ailleurs exposé en 1997 au Groupe de la réforme de la gestion de l'ONU et à l'École des cadres des Nations Unies à Turin en quoi consiste la réorganisation de l'UNOPS. | UN | وفي ١٩٩٧، قدم المدير التنفيذي أيضا عروضا حول موضوع عملية إصلاح المكتب إلى فريق إصلاح إدارة اﻷمم المتحدة وإلى معهد موظفي اﻷمم المتحدة في تورين. |
le Directeur exécutif a prié le Directeur des opérations de réexaminer la question de l'évaluation, projet par projet, des coûts et honoraires. | UN | وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة. |
le Directeur exécutif a déclaré qu'il serait le champion de l'évaluation au sein du FNUAP. | UN | وقال المدير التنفيذي إنه سيكون نصيرا للتقييم في صندوق السكان. |
106. le Directeur exécutif a déclaré que le projet de décision avait des incidences financières représentant une augmentation de l'ordre de 1,7 million de dollars par rapport au montant actuellement inscrit au budget à ce titre. | UN | ١٠٦ - وقالت المديرة التنفيذية إن مشروع المقرر تترتب عليه آثار مالية تُقدر بمبلغ ١,٧ مليون دولار زيادة على ما هو مُدرج حاليا في الميزانية. |
le Directeur exécutif a rendu compte des résultats de cette réunion à la onzième session extraordinaire du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, qui a adopté sur cette base la décision SS.XI/4. | UN | وقدَّم المدير التنفيذي تقريراً إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية الحادية عشرة عن نتائج الاجتماع، وأدى ذلك إلى اعتماد المجلس المقرر د.إ - 11/4. |
le Directeur exécutif a expliqué qu'un programme d'évaluation systématique des risques financiers avait été créé dans le cadre de la procédure d'acceptation de projets de l'UNOPS. | UN | 234 - وأوضح المدير التنفيذي أنه في إطار إجراءات قبول المشاريع التي يتبعها المكتب، نُفذ برنامج تقييم منهجي للمخاطر المالية. |
Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. | UN | وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها. |
262. Dans sa réponse, le Directeur exécutif a assuré au Conseil d'administration que le PNUD et le FNUAP avaient les ressources nécessaires pour poursuivre leur action contre le VIH et le sida. | UN | ٢٦٢ - وأجاب المدير التنفيذي قائلا إن باستطاعة المجلس التنفيذي أن يضمن حصول برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على الموارد اللازمة لاستمرار العمل في اﻷنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب. |
Au 8 novembre 2000, 81 questionnaires avaient été transmis, sur la base desquels le Directeur exécutif a préparé le rapport. | UN | وبحلول 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، كان قد ورد 81 ردا، أعد المدير التنفيذي تقريره على أساسها. |
Dans son allocution devant le Conseil d'administration à sa session annuelle de 2002, le Directeur exécutif a fait part de son intention d'examiner plus avant avec les gouvernements intéressés les possibilités de transférer ou de décentraliser davantage les bureaux de l'UNOPS. | UN | ففي خطابه أمام المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002، أعرب المدير التنفيذي عن نيته مواصلة استكشاف الفرص الممكنة، مع الحكومات المعنية، لنقل مكاتب مكتب خدمات المشاريع وإضفاء الطابع اللامركزي عليه. |
le Directeur exécutif a présenté son rapport au Conseil à la première occasion possible, mais il ne disposait à ce moment-là que de résultats préliminaires. | UN | وقدم المدير التنفيذي تقريره إلى المجلس في أقرب فرصة أتيحت له، ولكن لم تكن بحوزته في ذلك الوقت سوى نتائج أولية. |