ويكيبيديا

    "le domaine des droits civils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجال الحقوق المدنية
        
    • ميدان الحقوق المدنية
        
    • يتعلق بالحقوق المدنية
        
    • على صعيد الحقوق المدنية
        
    Elle s'efforce d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans le domaine des droits civils et politiques. UN وتعمل الحكومة على القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Si des progrès importants ont été réalisés dans le domaine des droits civils et politiques, il reste encore beaucoup à faire pour renforcer le respect des droits économiques et sociaux dans le monde. UN وعلى الرغم أن الكثير قد أنجز في مجال الحقوق المدنية والسياسية، نعتقد أنه لا يزال يتعين القيام بعمل كثير بغية تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في العالم.
    Comme indiqué dans un rapport antérieur, de nouveaux progrès notables ont été accomplis dans le domaine des droits civils et politiques. UN وكما ذُكر سابقاً، فقد أُحرز المزيد من التقدم في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    6. Plusieurs représentants ont exposé les réformes que leurs pays avaient entreprises dans le domaine des droits civils, des droits du travail et du droit pénal pour surmonter ces obstacles au niveau du gouvernement. UN ٦ - وأبلغ عدة ممثلين عن اصلاحات قانونية في ميدان الحقوق المدنية والعمالية والقوانين الجزائية، قامت بها بلدانهم من أجل التغلب على هذه العقبات على الصعيد الحكومي.
    Depuis juin 2008, des reculs ont été enregistrés dans le domaine des droits civils et politiques. UN 14 - منذ حزيران/يونيه 2008، حدثت تطورات سلبية في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    71. Dans le domaine des droits civils et politiques, des progrès importants ont été accomplis, qui sont mentionnés dans le corps du présent rapport. UN ١٧- وفي مجال الحقوق المدنية والسياسية أحرز بعض التقدم الهام المذكور في متن هذا التقرير.
    Il se réfère dans son analyse aux normes internationales en matière de droits de l'homme, notamment dans le domaine des droits civils et politiques, auxquelles l'Iraq a volontairement souscrit. UN ويطبق المقرر الخاص في تحليله المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضم اليها العراق اختيارا في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Dans le domaine des droits civils et politiques, l'Expert indépendant décrit les avancées, mais aussi les obstacles, encourus par les différentes élections, la reforme de la justice, l'Ecole de la Magistrature et la lutte contra la corruption. UN ويعدّد الخبير المستقل، في مجال الحقوق المدنية والسياسية، الإنجازات، وكذلك العقبات، في مختلِف الانتخابات، وإصلاح العدالة، ومعهد القضاء، ومكافحة الفساد.
    Des progrès sensibles avaient en effet été réalisés dans le domaine des droits civils et politiques, même s'il restait encore du chemin à parcourir avant que le pays connaisse une chaîne pénale qui réponde aux exigences de l'état de droit. UN فقد أحرِز بالفعل تقدم ملحوظ في مجال الحقوق المدنية والسياسية، على الرغم من أنه ما زال أمام البلد شوط يقطعه قبل أن يفي نظام العدالة القضائية فيه بمقتضيات سيادة القانون.
    60. L'Inde a souligné le processus de réforme engagé par la Turquie en matière de droits de l'homme, notamment moyennant neuf réformes constitutionnelles, en particulier dans le domaine des droits civils et politiques. UN 60- وسلّطت الهند الضوء على عملية الإصلاح الجارية في مجال حقوق الإنسان في تركيا، بما في ذلك برامج الإصلاح الدستوري التسعة، وبخاصة الإصلاحات الجارية في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    Depuis la création de la Division des droits civils, dont le cinquantième anniversaire sera célébré en 2007, le Gouvernement a réalisé des avancées considérables dans le domaine des droits civils et en particulier de l'élimination de la discrimination. UN ومنذ إنشاء شعبة الحقوق المدنية، التي سيتم الاحتفال بالذكرى الخمسين لها في 2007، حققت الحكومة تقدماً كبيراً في مجال الحقوق المدنية وبوجه خاص في مجال القضاء على التمييز.
    12. La délégation a présenté certains progrès du Libéria dans le domaine des droits civils et politiques. UN 12- واستعرض الوفد بعض انجازات ليبيريا في مجال الحقوق المدنية والاقتصادية.
    2. Défis dans le domaine des droits civils et politiques UN 2- التحديات في مجال الحقوق المدنية والسياسية
    6. Comme indiqué déjà dans des rapports antérieurs, les principaux problèmes qui se posent dans le domaine des droits civils et politiques découlent de la discrimination de caractère politique et de l'absence de liberté d'expression et d'association. UN ٦ - كما وردت الاشارة في التقارير السابقة، فإن المشاكل الرئيسية في مجال الحقوق المدنية والسياسية تنشأ عن التمييز ﻷسباب سياسية والافتقار الى حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Il a été indiqué que, si l'on disposait d'une profusion de données sur les droits économiques, sociaux et culturels, qui constituait déjà une base solide pour l'établissement d'indicateurs permettant de mesurer ces droits, il n'y avait pas grand-chose dans le domaine des droits civils et politiques. UN وأُشير إلى أنه بينما تتوافر ثروة من البيانات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ترسي بالفعل أساساً قوياً لوضع مؤشرات لقياس مدى التمتع بهذه الحقوق، فإنه ليس هناك سوى القليل من البيانات المتاحة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    48. La jurisprudence peut être un moyen d'élever certains droits fondamentaux au rang de droits constitutionnels et ce fut le cas en Israël dans le domaine des droits civils. UN الجهاز القضائي ٨٤- إن الاعتراف الدستوري بالحقوق اﻷساسية يمكن أن يتحقق بالاستناد إلى السوابق القضائية وقد حدث هذا في اسرائيل في مجال الحقوق المدنية.
    Les réalisations de Cuba dans le domaine des droits économiques et sociaux sont dignes d'attention mais doivent être complétées par des progrès dans le domaine des droits civils et politiques. UN وإن منجزات كوبا في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تستحق الاهتمام ولكن ينبغي استكمالها بإحراز تقدم في ميدان الحقوق المدنية والسياسية.
    1. Réformes structurelles dans le domaine des droits civils et politiques UN )١( اﻹصلاح الهيكلي في ميدان الحقوق المدنية والسياسية:
    2. Réformes législatives dans le domaine des droits civils et politiques UN )٢( اﻹصلاحات التشريعية في ميدان الحقوق المدنية والسياسية:
    Dans le domaine des droits civils, politiques, économiques et sociaux, le CapVert avait fait des progrès tangibles, ce qui donnait à penser qu'il serait en mesure d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وفيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية، حققت الرأس الأخضر تقدماً ملموساً يشير إلى أنها في طريقها للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Notant les progrès accomplis dans le domaine des droits civils et politiques, il déplore cependant les lacunes constatées dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels et insiste sur la nécessité de promouvoir de front l'ensemble des droits de l'homme. UN وفي ضوء ما أحرز من تقدم على صعيد الحقوق المدنية والسياسية، يراعى أن من دواعي الأسف، مع هذا، تلك الثغرات القائمة في ميدان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن الضروري أن يضطلع على نحو مباشر بتعزيز حقوق الإنسان بأسلوب شامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد