Ils ont invité les donateurs à fournir leur appui financier aux activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine du commerce des services. | UN | ودعوا المانحين إلى تقديم دعمهم المالي لما يقوم به الأونكتاد من عمل في بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات. |
L’analyse des listes d’engagements spécifiques ne donne donc pas une idée complète de l’ensemble des politiques commerciales que chaque pays applique actuellement dans le domaine du commerce des services et en particulier de l’accès aux marchés. | UN | وعليه، لا يعطي تحليل جداول الالتزامات صورة كاملة عن السياسة التجارية الفعلية التي يتبعها كل بلد في مجال التجارة في الخدمات وفي فتح اﻷسواق بصفة خاصة. |
B. Coopération régionale dans le domaine du commerce des services | UN | باء - التعاون الإقليمي في مجال التجارة في الخدمات |
La coopération technique dans le domaine du commerce des services consultatifs sera renforcée, ce qui stimulera la coopération économique et la coopération technique entre pays en développement. | UN | وسيجري توسيع التعاون التقني في مجال تجارة الخدمات الاستشارية؛ مما يعطي قوة دافعة للتنمية الاقتصادية بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Sans une plus grande transparence de la part des gouvernements, en particulier dans le domaine du commerce des armes légères et des munitions, il est difficile de déterminer où se situent les lacunes dans l'application des instruments internationaux aux échelons national, régional et mondial. | UN | وبدون إبداء مزيد من الشفافية من جانب الحكومات، ولا سيما في مجال تجارة الأسلحة الصغيرة والذخيرة، من الصعب تقييم مواطن القصور في تنفيذ الصكوك الدولية وطنيا وإقليميا وعالميا. |
Dans le domaine du commerce des services, beaucoup restait à faire également pour libéraliser davantage. | UN | وفي ميدان تجارة الخدمات، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله وصولا للمزيد من تحرير التجارة. |
Cette Convention fait obligation aux États parties de réexaminer leurs réglementations nationales actuelles dans le domaine du commerce des produits chimiques afin d'assurer qu'elles soient compatibles avec les objectifs de la Convention. | UN | وقد وضعت هذه الاتفاقية التزاما على الدول الأطراف باستعراض قوانينها الوطنية في مجال التجارة في المواد الكيميائية بغية ضمان أنها تتماشى مع أهداف الاتفاقية. |
25. Dans le domaine du commerce des services, les experts ont jugé important que le processus de libéralisation du commerce soit envisagé dans sa totalité. | UN | 25- في مجال التجارة في الخدمات، سلم الخبراء بأهمية النظر في عملية تحرير التجارة برمتها. |
Dans le domaine du commerce des services, le Groupe latinoaméricain et caraïbe encourageait le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses études statistiques ainsi que ses activités d'assistance technique et d'évaluation des services dans les pays de la région et ses services consultatifs sur les négociations relevant de l'AGCS. | UN | وفي مجال التجارة في الخدمات، قال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي وتقديم المساعدة التقنية وتقييم الخدمات في بلدان المنطقة وتوفير الخدمات الاستشارية فيما يتصل بالمفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Cet atelier a été l'occasion de réfléchir à la pérennisation des moyens institutionnels et humains créés ou renforcés par le JITAP dans le domaine du commerce des services. | UN | وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات. |
On a fait valoir qu'un niveau d'incertitude regrettable continuait d'entourer le champ d'application de la clause, en particulier dans le domaine du commerce des services et des investissements. | UN | وتم التأكيد على أن ثمة مستوى غير محبذ من عدم اليقين يحيط بنطاق حكم الدولة الأولى بالرعاية، ولا سيما في مجال التجارة في الخدمات والاستثمارات. |
Dans le domaine du commerce des services, par exemple, la publicité donnée aux propositions de base a permis à la société civile et à des institutions internationales d'apporter une contribution et de présenter des observations utiles, notamment sur les conséquences de diverses disciplines et approches proposées pour certains aspects du développement. | UN | ففي مجال التجارة في الخدمات، على سبيل المثال، أتاح الإعلان عن الاقتراحات الأساسية لمؤسسات المجتمع المدني وللمؤسسات الدولية إمكانية تقديم مساهمات مفيدة وإبداء ملاحظات مجدية، بما في ذلك بشأن آثار مختلف المنهجيات والنهج المقترحة على جوانب التنمية. |
Dans le concours qui est apporté à ces pays, une attention particulière est accordée au rapport important entre les stratégies sectorielles de développement et les offres nationales qui se négocient avec les membres, notamment dans le domaine du commerce des services. | UN | وعلى صعيد الدعم المقدم لعملية الانضمام هذه، كان هناك تركيز خاص على تلك الرابطة الهامة القائمة بين استراتيجيات التنمية المتصلة بقطاعات بعينها والعروض الوطنية ذات الصلة التي يزمع التفاوض بشأنها مع الأعضاء، ولا سيما في مجال التجارة في الخدمات. |
25. Conformément à la Recommandation No 5 que le Comité a adoptée à sa huitième session, et dans laquelle il demandait, au paragraphe 5, de faire entreprendre des études spécialisées dans le domaine du commerce des oeuvres d'art, le Directeur général a chargé un consultant de faire une étude à ce sujet. | UN | ٢٥ - ووفقا للفقرة ٥ من التوصية ٥ للدورة الثامنة، التي تتعلق بالدراسات المتخصصة في مجال تجارة اﻷعمال الفنية، أمر المدير العام بإجراء دراسة في هذا الشأن. |
Fournit une assistance technique aux États membres dans le domaine du commerce des produits agricoles et, à cet effet, favorise notamment le commerce intrarégional et évalue les incidences des accords commerciaux internationaux sur le développement à long terme du secteur de l'agriculture et de l'alimentation en Afrique; | UN | تقديم الدعم التقني للدول اﻷعضاء في مجال تجارة المنتجات الزراعية، بما في ذلك تشجيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في السلع الغذائية وتقييم آثار الصكوك التجارية الدولية على التنمية طويلة اﻷجل لقطاع اﻷغذية والزراعة في أفريقيا؛ |
37. Depuis les négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay, le secrétariat de la CNUCED a acquis de larges compétences dans le domaine du commerce des services, en particulier grâce à ses analyses sectorielles. | UN | 37- وطوّرت أمانة الأونكتاد، منذ انعقاد جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، خبرات واسعة في مجال تجارة الخدمات، ولا سيما من خلال تحليلاتها القطاعية. |
Ceci nécessite un nouvel examen par la Banque des propositions de la CNUCED dans ce domaine et la mise en route d'un programme conjoint d'assistance technique visant à assurer une bonne coordination de la réponse globale aux besoins de l'Autorité palestinienne qui se font jour dans le domaine du commerce des produits de base. | UN | ويتطلب هذا إجراء المصرف دراسة مجددة لمقترحات الأونكتاد في هذا المجال وبدء برنامج مشترك نشط للمساعدة التقنية من أجل التكفل باستجابة شاملة ومنسقة للاحتياجات المستجدة للسلطة الفلسطينية في مجال تجارة السلع الأساسية. |
d) À analyser et à évaluer l'assistance que la CNUCED apporte aux pays en développement dans le domaine du commerce des produits de base et du développement. | UN | (د) استعراض وتقييم إسهام الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في مجال تجارة السلع الأساسية والتنمية. |
d) À analyser et à évaluer l'assistance que la CNUCED apporte aux pays en développement dans le domaine du commerce des produits de base et du développement. | UN | (د) استعراض وتقييم إسهام الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في مجال تجارة السلع الأساسية والتنمية. |
Dans le domaine du commerce des services, beaucoup restait à faire également pour libéraliser davantage. | UN | وفي ميدان تجارة الخدمات، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله وصولا للمزيد من تحرير التجارة. |
46. Le dialogue politique au sein de la CNUCED devait être revitalisé dans le domaine du commerce des produits de base, vital pour la croissance économique, la réduction de la pauvreté et le développement des PMA. | UN | 46- وينبغي إعادة إحياء الحوار السياسي داخل الأونكتاد في ميدان تجارة السلع الأساسية، باعتباره أحد القطاعات ذات الأهمية الحيوية للنمو الاقتصادي وللحد من الفقر وللتنمية في أقل البلدان نمواً. |