Rappelant que chaque organe conventionnel a le droit et la compétence statutaire d'adopter ses règles de procédure, | UN | وإذ نذكّر بحق كل هيئة من هيئات المعاهدات واختصاصها القانوني في اعتماد نظامها الداخلي، |
Mise en œuvre de la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et de protéger les droits de l'homme | UN | تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز |
Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes | UN | اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في |
Études analytiques sur le droit et la politique de la concurrence. | UN | دراسات تحليلية بشأن القضايا المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة. |
En outre, elle a coopéré avec des organisations non gouvernementales telles que Consumers International et ses membres régionaux en Asie, en Afrique et en Amérique latine ainsi qu'avec CUTS, afin de sensibiliser les organisations de consommateurs à la politique de concurrence et aux effets bénéfiques que le droit et la politique de la concurrence devraient avoir sur la protection du consommateur. | UN | كما تعاون مع منظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية للمستهلكين وأعضائها الإقليميين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وكذلك مع جمعية وحدة وثقة المستهلكين، وذلك لكي تعمل منظمات المستهلكين على التوعية بسياسات المنافسة، إدراكاً لما يمكن أن تعود به قوانين المنافسة وسياساتها من فوائد في مجال حماية المستهلكين. |
En fait la communauté internationale, et notamment l'Assemblée générale, ont reconnu le droit et la nécessité d'inclure les pays tiers non visés par ces sanctions dans les programmes de reconstruction et de développement. | UN | والواقع، أن المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص الجمعية العامة، قد اعترف بحق إدراج بلدان اﻷطراف الثالثة غير المستهدفة بالجزاءات في برامج التعمير والتنمية كما اعترف بالحاجة الى ذلك أيضا. |
Rappelant que chaque organe conventionnel a le droit et la compétence statutaire d'adopter ses règles de procédure, | UN | وإذ نذكّر بحق كل هيئة من هيئات المعاهدات واختصاصها القانوني في اعتماد نظامها الداخلي، |
Un tribunal a le droit et la responsabilité, en toute indépendance, de protéger l'intégrité de ses débats et de veiller à ce que les parties à l'action soient dûment représentées. | UN | وتتمتع المحكمة بحق ومسؤولية مستقلين فيما يتعلق بحماية سلامة إجراءاتها وضمان تمثيل كامل الأهلية للمتقاضين أمامها. |
Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus | UN | الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا |
Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus | UN | الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises pour appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus | UN | تقرير الأمين العام عن تدابير تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures visant à appliquer la Déclaration sur le droit et la responsabilité des individus, groupes et organes de la société de promouvoir et protéger les droits de l’homme et les libertés fondamentales universellement reconnus | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية إلى تنفيذ اﻹعلان المتعلق بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا |
Reconnaissant que les individus, groupes et associations ont le droit et la responsabilité de promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de les faire connaître aux niveaux national et international, | UN | وإذ تعترف بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات والرابطات في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وزيادة التعريف بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Reconnaissant que les individus, les groupes et les associations ont le droit et la responsabilité de promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et de les faire connaître aux niveaux national et international, | UN | وإذ تعترف بحق ومسؤولية اﻷفراد والجماعات والرابطات في تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وزيادة التعريف بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
CONSULTATIONS SUR le droit et la POLITIQUE DE LA CONCURRENCE, Y COMPRIS SUR LA LOI TYPE ET LES ÉTUDES RELATIVES AUX | UN | المشاورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانون النموذجي |
CONSULTATIONS SUR le droit et la POLITIQUE DE LA CONCURRENCE, Y COMPRIS | UN | المشاورات المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة، بما في ذلك القانون النموذجي |
En outre, elle a coopéré avec des organisations non gouvernementales telles que Consumers International et ses membres régionaux en Asie, en Afrique et en Amérique latine ainsi qu'avec CUTS, afin de sensibiliser les organisations de consommateurs à la politique de concurrence et aux effets bénéfiques que le droit et la politique de la concurrence devraient avoir sur la protection du consommateur. | UN | كما تعاون مع منظمات غير حكومية مثل المنظمة الدولية للمستهلكين وأعضائها الإقليميين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وكذلك مع جمعية وحدة وثقة المستهلكين، وذلك لكي تعمل منظمات المستهلكين على التوعية بسياسات المنافسة، إدراكاً لما يمكن أن تعود به قوانين المنافسة وسياساتها من فوائد في مجال حماية المستهلكين. |
4. Demande aux États parties de faire en sorte que les personnes handicapées puissent effectivement et pleinement participer à la vie politique et à la vie publique sur la base de l'égalité avec les autres, notamment qu'elles aient le droit et la possibilité de voter et d'être élues, et de participer à la conduite des affaires publiques; | UN | 4- يهيب بالدول الأطراف أن تضمن تمكّن الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الفعالة الكاملة في الحياة السياسية والعامة على قدم المساواة مع غيرهم، بما في ذلك حق هؤلاء في أن يُصوّتوا ويُنتخبوا ويشاركوا في إدارة الشؤون العامة، وإتاحة الفرص أمامهم للقيام بذلك؛ |
Ce sont les parents ou les tuteurs qui ont au premier chef le droit et la responsabilité d'apporter les soins aux enfants et de les éduquer. | UN | وإن العناية باﻷطفال وتربيتهم هما، في الدرجة اﻷولى، من حق ومسؤولية اﻵباء أو اﻷوصياء. |
Comités sur la morale et la religion; l'éducation et la culture; la santé et les affaires sociales; la main-d'oeuvre et la politique; le droit et la famille | UN | لجان معنية باﻵداب والدين؛ والتعليم والثقافة؛ والصحة والشؤون الاجتماعية؛ والقوة البشرية والسياسة؛ والقانون واﻷسرة. |
La libre circulation de l'information suppose le droit et la liberté de critiquer divers phénomènes sociaux et les insuffisances de la politique intérieure et extérieure du gouvernement. | UN | ويضمن التدفق الحر للمعلومات الحق والحرية في نقد مختلف الظواهر الطبيعية العامة وأوجه القصور في السياسات الحكومية الداخلية والخارجية. |