le FNUAP continue d'étendre sa base de donateurs et maintient un ratio favorable entre les contributions aux ressources ordinaires et les contributions aux autres ressources. | UN | ويواصل الصندوق توسيع قاعدة مانحيه، ويحافظ على ارتفاع نسبة المساهمات العادية إلى غيرها من أنواع المساهمات. |
le FNUAP continue de travailler en collaboration avec la Division de la population et les autres organismes compétents sur les migrations internationales. | UN | ويواصل الصندوق تعاونه مع شعبة السكان وسائر الوكالات المعنية في مجال الهجرة الدولية. |
Pour compléter ces ateliers, le FNUAP continue de mettre au point des outils de suivi et d'évaluation. | UN | وتكميلا لحلقتي العمل هاتين، يواصل الصندوق استحداث أدوات للرصد والتقييم. |
Il est indispensable que le FNUAP continue d'axer ses efforts de mobilisation des ressources sur l'augmentation des ressources ordinaires. | UN | 33 - ومن الضروري أن يواصل الصندوق تركيز الجزء الأكبر من جهوده لتعبئة الموارد على زيادة موارده العادية. |
le FNUAP continue d'appuyer les services de santé en matière de procréation et les services d'assistance aux victimes et aux survivantes de la traite, aux Philippines par exemple. | UN | ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم لخدمات الصحة الإنجابية وتقديم المشورة في هذا المجال لضحايا الاتجار والناجين منه، وذلك على سبيل المثال في الفلبين. |
Ils ont recommandé que le FNUAP continue d'appuyer un examen plus approfondi de l'initiative dans certains pays. | UN | وأوصوا بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان دعمه لمواصلة دراسة المبادرة في بلدان مختارة. |
le FNUAP continue de collaborer étroitement avec le PNUD en vue d'y trouver une solution. | UN | ولا يزال الصندوق يتعاون عن كثب مع البرنامج الإنمائي لحل هذه المسألة. |
le FNUAP continue à travailler étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies en Chine. | UN | 27 - ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في الصين. |
le FNUAP continue à rassembler la précieuse expérience acquise dans la collecte, l'analyse et l'application des données lors des opérations que mènent quotidiennement les bureaux de pays et les partenaires dans les situations d'urgence. | UN | ويواصل الصندوق تجميع الخبرات القيّمة عن طريق جمع وتحليل وتطبيق البيانات التي تُتاح بصورة منتظمة للمكاتب الميدانية والشركاء في حالات الطوارئ. |
27. le FNUAP continue d'appuyer les efforts systématiquement déployés pour évaluer la progression et l'impact de ses programmes. | UN | ٢٧ - ويواصل الصندوق دعمه للجهود المنتظمة الرامية إلى تقييم التقدم المحرز في برامجه وتأثيرها. |
46. le FNUAP continue à collaborer avec les organismes des Nations Unies pour intensifier la participation du secteur privé et l'associer à la réalisation des objectifs de développement. | UN | 46 - ويواصل الصندوق العمل مع منظمات الأمم المتحدة لتحسين وتكامل مشاركة القطاع الخاص في تحقيق الأهداف الإنمائية. |
le FNUAP continue à coopérer étroitement avec le Bureau du Pacte mondial de l'ONU, instance critique de mobilisation et de maintien de l'intérêt du secteur privé envers l'activité de l'ONU. | UN | ويواصل الصندوق العمل بصورة وثيقة مع مكتب الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة بوصفه منتدى حاسماً للاستفادة من القطاع الخاص ورعاية اهتمامه بالعمل مع الأمم المتحدة. |
Il est indispensable que le FNUAP continue d'axer ses efforts de mobilisation de ressources sur l'augmentation des ressources ordinaires. | UN | 32 - ومن الضروري أن يواصل الصندوق تركيز الجزء الأعظم من جهوده لتعبئة الموارد على زيادة موارده العادية. |
En vue d'assurer une plus grande transparence, toutefois, le Comité recommande que le FNUAP continue de perfectionner la méthodologie qu'il emploie pour quantifier la charge de travail. | UN | بيد أنه عملا على توفير مزيد من الشفافية، توصي اللجنة بأن يواصل الصندوق صقل منهجيته المتعلقة بالتحديد الكمي لمستوى التكاليف. |
Lorsqu'il examine ses programmes de pays, notamment pour décider de leur prolongation, allégement, ou intégration, le FNUAP continue de tenir compte de la nécessité d'harmoniser les cycles de programmation. | UN | وخلال استعراض البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يواصل الصندوق مراعاة ضرورة مواءمة الدورات عند اتخاذ قراراته بشأن تمديد البرامج أو تقليصها أو الوصل بينها. |
le FNUAP continue de renforcer ses partenariats avec des groupes confessionnels et de travailler avec des chefs religieux et des réseaux interconfessionnels afin de contribuer à l'élimination de la violence faite aux femmes. | UN | 50 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان بناء الشراكات مع الشبكات الدينية، وتعزيزها ويعمل مع الزعماء الدينيين والشبكات المشتركة بين الأديان للمساعدة في القضاء على العنف ضد المرأة. |
le FNUAP continue d'aider l'OUA à exécuter le projet du PNUD RAF/96/P13, qui porte sur le renforcement des activités de l'OUA en matière de population et de développement. | UN | 104 - ويواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم الدعم إلى منظمة الوحدة الأفريقية لتنفيذ مشروع البرنامج الإنمائي RAF/96/P13: تعزيز أنشطة السكان والتنمية التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية. |
23. le FNUAP continue de s'efforcer d'affiner son processus de programmation de façon à améliorer ses programmes quant au fond, à la qualité et à l'efficacité. | UN | ٢٣ - يواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيه إلى رفع مستوى عملية البرمجة به بغية النهوض بمضمون برامجه ونوعيتها وفعاليتها. |
le FNUAP continue d'accorder une attention particulière au contrôle hiérarchique et à toutes solutions non contentieuses, dont la médiation. | UN | ولا يزال الصندوق يولي اهتماماً خاصاً للتقييم الإداري، وكذلك للخيارات التي تشمل السبل البديلة لتسوية المنازعات، بما فيها الوساطة. |
le FNUAP continue à participer activement aux évaluations des besoins organisées par le Bureau des Nations Unies pour la coordination des affaires humanitaires et à aider à suivre de près les interventions humanitaires grâce à l'établissement d'indicateurs de base et à l'application de systèmes de surveillance. | UN | 75 - وكان الصندوق ولا يزال ناشطا في تقييمات الاحتياجات التي يجريها مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية وفي دعم نُظم رصد التدخلات الإغاثية عن طريق وضع المؤشرات الأساسية وتنفيذ نُظم المراقبة. |
Dans le domaine de la gestion des programmes, on a recommandé que le FNUAP continue à renforcer la capacité de son personnel et des homologues du gouvernement d'assurer le suivi et l'évaluation en utilisant des indicateurs. Des mécanismes de rétroaction devraient être établis afin de diffuser les informations et les conclusions. | UN | وفي مجال إدارة البرامج، أوصي بأن يواصل صندوق السكان تعزيز قدرة موظفيه ونظرائه الحكوميين على الرصد والتقييم باستخدام المؤشرات كما ينبغي إنشاء آليات للمعلومات المرتدة بغية نشر المعلومات والنتائج. |
Dans son rapport sur le suivi de la résolution 39/228 de l'Assemblée générale (A/41/179-E/1986/18), le Secrétaire général a recommandé que le FNUAP continue d'assurer le suivi des programmes et projets multilatéraux en matière de population qu'il finance. | UN | وقد أوصى اﻷمين العام في تقريره عن متابعة قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٨ )A/41/179-E/1986/18(، بأن يواصل صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية رصد البرامج والمشاريع السكانية المتعددة اﻷطراف التي يمولها. |
le FNUAP continue d'accorder un degré élevé de priorité à la formation de son personnel de terrain et a consacré environ 75 % de son budget de formation à cette fin. | UN | وما برح الصندوق يُعير أولوية متقدمة لتدريب موظفيه الميدانيين، حيث خصص نحو ٧٥ في المائة من ميزانية التدريب لهذا الغرض. |
le FNUAP continue de défendre vigoureusement les questions ayant trait à l’égalité des sexes et il a recherché activement des femmes candidates pour les postes d’administrateur. | UN | ٨٨ - ولا يزال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مناصرا قويا في المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وما فتئ يسعى بنشاط للحصول على مرشحات للوظائف الفنية. |
19. le FNUAP continue à participer à des initiatives de formation fondées sur la collaboration interorganisations. | UN | ١٩ - ما برح الصندوق يشجع على التدريب التعاوني المشترك بين الوكالات ويشارك فيه. |
52. La Directrice exécutive a noté avec satisfaction que le Conseil d'administration appréciait vivement que le FNUAP continue à faire une plus grande place à l'Afrique dans ses travaux. | UN | ٥٢ - وأعربت المديرة التنفيذية عن ارتياحها لاتخاذ المجلس التنفيذي موقفا على هذه الدرجة من اﻹيجابية إزاء جهود الصندوق المتواصلة الرامية إلى زيادة التركيز على أفريقيا. |
le FNUAP continue de s'efforcer à apporter plus de financements aux programmes, comme le montre clairement le tableau 1 sur le plan des ressources. | UN | وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان الجهود التي يبذلها لتوجيه مزيد من الأموال نحو البرامج، وهو ما يتضح في الجدول 1، خطة الموارد. |
le FNUAP continue de jouer un rôle crucial en faveur des catégories sociales les plus vulnérables - à savoir, les femmes et les adolescents. | UN | وما زال الصندوق يضطلع بدور حاسم في تقديم المساعدة إلى أكثر الأفراد ضعفا في المجتمع، عنيت النساء والمراهقين. |
le FNUAP continue d'aider ses bureaux de pays à surmonter les difficultés pratiques soulevées par l'élaboration du Bilan commun de pays et du Plancadre et de ses propres analyses et programmes de pays. | UN | وما فتئ الصندوق يدعم مكاتبه القطرية لتتغلب على التحديات العملية التي ينطوي عليها إعداد عمليات التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الانمائية فضلاً عن تحاليل الصندوق وبرامجه القطرية الخاصة. |