ويكيبيديا

    "le fonds" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الصندوق
        
    • صندوق
        
    • للصندوق
        
    • وصندوق
        
    • والصندوق
        
    • لصندوق
        
    • اليونيسيف
        
    • بالصندوق
        
    • ومنظمة
        
    • بصندوق
        
    • مرفق البيئة العالمية
        
    • لليونيسيف
        
    • للمرفق
        
    • والمرفق
        
    Le Comité souscrit aux mesures que le Fonds a prises pour atténuer les risques identifiés. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية الجهود التي تبذلها إدارة الصندوق للتخفيف من الأخطار المحددة.
    le Fonds d'affectation spéciale a déjà permis de financer des projets dans ce domaine. UN وقد كان هذا الصندوق الاستئماني آلية أساسية لتيسير القيام بمشاريع في هذا الميدان.
    Quelques-uns ont suggéré que le Fonds cible le secteur privé dans les pays en développement, au-delà des organisations de producteurs. UN واقترح بعضهم بأن على الصندوق المشترك أن يستهدف القطاع الخاص في البلدان النامية ويتعدى منظمات المنتجين.
    Rapport sur les résultats obtenus par le Fonds d'équipement des Nations Unies en 2010 UN تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2010
    Il a ajouté que le Fonds entendait également répondre aux besoins des pays à revenu intermédiaire. UN وبيّن أن صندوق الأمم المتحدة للسكان ملتزم أيضا بتناوُل احتياجات البلدان المتوسطة الدخل.
    le Fonds est géré par les producteurs ou leurs agents agréés. UN ويتولى المنتجون أو من ينوب عنهم إدارة هذا الصندوق.
    le Fonds est principalement alimenté par des dons du Gouvernement japonais et d'autres gouvernements. UN ومصادر تمويل الصندوق الرئيسية هي الهبات المقدمة من الحكومة اليابانية ومختلف الحكومات الأخرى.
    Troisièmement, elle essayera de soutenir davantage les fonds de financement commun, notamment le Fonds central pour les interventions d'urgence. UN ثالثا، ستسعى المنظمة إلى زيادة الدعم المقدم لآليات الصناديق المشتركة، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    le Fonds mondial pour les femmes est une organisation à but non lucratif sise aux États-Unis. UN الصندوق العالمي للمرأة منظمة لا تستهدف الربح وتقدم المنح، مقرها في الولايات المتحدة.
    Pour l'année 2013, le Fonds a reçu 3 014 propositions de projet d'organisations de la société civile de 133 pays. UN وفي عام 2013، تلقى الصندوق مقترحات مشاريع بلغ عددها 014 3 مقترحا من منظمات المجتمع المدني في 133 بلدا.
    C'est ainsi que ONU-Femmes participent à 28 initiatives financées par le Fonds PNUD-Espagne à la poursuite des objectifs du millénaire. UN وفي هذا السياق، تشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة في 28 مبادرة يمولها الصندوق الإسباني لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Détermination des règles applicables à l'indemnisation des victimes par le Fonds public. UN إرساء قاعدة لتوفير تعويضات من الصندوق الحكومي لفائدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    En 2012, le Fonds a directement financé le traitement chirurgical de 7 000 femmes et jeunes filles, mais sans atteindre l'objectif de 8 000 qui avait été fixé. UN وفي عام 2012، دعم الصندوق بشكل مباشر العلاج الجراحي لـ 000 7 إمرأة وفتاة؛ إلا إن هذا كان أقل منالهدف المنشود وهو 000 8.
    le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة.
    le Fonds général sur le mercure pourrait appuyer notamment des activités visant à : UN وتشمل الأنشطة التي يساندها صندوق الزئبق ذو الأغراض العامة ما يلي:
    Le Comité consultatif note que, selon le Secrétaire général, ce montant additionnel serait imputé sur le Fonds de réserve. UN وتحيط اللجنة علما بأن هذا الاعتماد سيحمل على صندوق الطوارئ، وفقا لما ذكره الأمين العام.
    le Fonds de pension du Gouvernement norvégien est un exemple de pratique optimale dans ce domaine. UN ومن نماذج أفضل الممارسات في هذا المجال صندوق المعاشات التقاعدية الحكومي في النرويج.
    Rapport sur les résultats obtenus par le Fonds d'équipement des Nations Unies en 2011 UN تقرير عن النتائج التي حققها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في سنة 2011
    le Fonds devrait aussi élaborer et mettre en œuvre en 2012 une formation complète sur la programmation fondée sur des données factuelles. UN وينبغي للصندوق أيضاً أن يضع وينفذ برنامجاً تدريبياً شاملاً في عام 2012 بشأن البرمجة القائمة على الأدلة. التركيز
    La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont aussi indiqué leur volonté de coopérer au Programme de lutte contre le blanchiment d'argent. UN وأن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي قد أعربا أيضا عن اهتمامهما في التعاون مع البرنامج في سبيل مكافحة غسل اﻷموال.
    le Fonds est alimenté par une dotation de 500 000 dollars, le reste des ressources (400 000 dollars) devant être reconstituées. UN والصندوق مقسم الى مكون يعاد ملؤه، يبلغ حجم موارده ٠٠٠ ٤٠٠ دولار، ومخصص قدره ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Les ressources fournies pour le Fonds de roulement devaient être appelées avances et non contributions. UN فينبغي الإشارة إلى الأموال المقدّمة لصندوق رأس المال المتداول كسلف، لا كمساهمات.
    Les délégations ont également encouragé le Fonds à contribuer au renforcement des capacités dans ce domaine parmi les organismes des Nations Unies. UN وشجعت الوفودُ اليونيسيف أيضاً على تقديم المساعدة في بناء القدرات في هذا المجال على مستوى وكالات الأمم المتحدة.
    Suite au bon déroulement de l'évaluation, une activité analogue est prévue en 2009 concernant le Fonds humanitaire commun pour le Soudan. UN ويخطط لإجراء عملية مماثلة، في عام 2009، فيما يتعلق بالصندوق الإنساني المشترك للسودان، إثر نجاح هذه المهمة التقييمية.
    Les résultats de cette oeuvre ont été reconnus cette année par l'Organisation des Nations Unies et par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). UN ونتائج هذه الجهود قد اعترفت بها هذا العام اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    Le système a donc été complété par le Fonds HNS, qui est financé par les chargeurs. UN وبالتالي دُعمت مسؤولية مالك السفينة بصندوق المواد الخطرة والضارة الذي تموله شركات البضائع.
    Le Groupe a jugé important de poursuivre les efforts visant à faire de la désertification une question prioritaire en soi pour le Fonds. UN وارتأى الفريق ضرورة استمرار الجهود من أجل جعل التصحر قضية ذات أولوية بحكم خصائصها داخل مرفق البيئة العالمية.
    le Fonds continuerait de collaborer étroitement avec les comités nationaux pour l'UNICEF afin d'atteindre cet important objectif. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    Les financements accordés par le Fonds mondial pour l'environnement au PNUD pour les quatre premières phases totalisent 268 millions de dollars. UN ويبلغ مجموع تمويل البرنامج الانمائي للمرفق لتغطية المراحل من اﻷولى إلى الرابعة ٢٦٨ مليون دولار.
    le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. UN والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد