Elle demande quels moyens le Gouvernement a mis en oeuvre pour mettre fin à cette culture. | UN | واستفسرت عن الوسائل التي قامت الحكومة بوضعها موضع التنفيذ لإنهاء هذه الثقافة. |
Par le truchement de la CODIRSA, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques publiques destinées à combattre le racisme, l'exclusion et la discrimination dont sont victimes les autochtones. | UN | ومن خلال اللجنة المذكورة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات عامة لمحاربة العنصرية والإقصاء والتمييز ضد السكان الأصليين. |
le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
le Gouvernement a mis en œuvre un programme complet pour traiter la question de l'accès aux soins de santé. | UN | وقد شرعت الحكومة في وضع برنامج شامل للتعامل مع مسألة توفير الرعاية الصحية. |
En 2007, le Gouvernement a mis en circulation la < < carte Vermeil senior > > , qui permet d'obtenir des rabais et certains avantages. | UN | وفي عام 2007 بدأت الحكومة منح البطاقة الذهبية المتميزة، وهي بطاقة للخصومات والامتيازات. |
Au cours des dernières années, le Gouvernement a mis en place d'importantes mesures pour augmenter les salaires dans les secteurs financés par l'État et dans l'agriculture. | UN | وخلال السنوات الأخيرة اتخذت الحكومة تدابير هامة لزيادة الأجور والمرتبات في القطاعات التي تمولها الدولة وفي الزراعة. |
Dans ce contexte, le Gouvernement a mis en place le système d'apprentissage professionnel en 1993. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت الحكومة في عام 1993 نظام التدريب الصناعي. |
Pour y parvenir, le Gouvernement a mis en oeuvre une politique économique d'ensemble visant la stabilité et la création d'emplois. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الاستراتيجية اﻷولى، قامت الحكومة بتنفيذ سياسة اقتصادية عامة تستهدف تحقيق الاستقرار وتوليد العمالــة. |
le Gouvernement a mis au point un Plan d'action national d'urgence avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, ce qui constitue un progrès significatif. | UN | 36 - وفي خطوة رئيسية إلى الأمام، قامت الحكومة بوضع الصيغة النهائية لخطة وطنية للعمل في حالات الطوارئ مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En réponse à cela, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques pour aider les enfants vulnérables et éliminer le travail des enfants, et il a créé la Commission nationale pour l'enfance afin de les protéger contre la maltraitance, la violence et l'exploitation. | UN | واستجابة لهذه الحالة، قامت الحكومة بتنفيذ سياسات لمساعدة الأطفال الضعفاء والقضاء على عمل الأطفال، وأنشأت الهيئة الوطنية للطفولة للعمل على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف والاستغلال. |
le Gouvernement a mis au point une politique nationale en faveur de la jeunesse, avec l'assistance du centre africain du Commonwealth pour les programmes concernant les jeunes. | UN | وقد وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب، بمساعدة من مركز الكمنولث لبرنامج شباب افريقيا. |
le Gouvernement a mis au point ces directives pour promouvoir de meilleures relations industrielles entre les employeurs et les employés. | UN | 22 - وضعت الحكومة مبادئ توجيهية وطنية للأجور لتعزيز الانسجام الصناعي المستدام بين أصحاب العمل والعاملين. |
Afin de mettre en valeur les ressources foncières et les ressources en eau, le Gouvernement a mis sur pied des activités de gestion des bassins versants, ainsi que des programmes de protection et de revalorisation de l'environnement visant à mieux exploiter les ressources en eau du pays et à les protéger de la pollution. | UN | ومن أجل تطوير الأرض والموارد المائية، شرعت الحكومة في أنشطة إدارة الأحواض المائية، وفي برامج لحماية البيئة وإعادة تأهيلها، تهدف إلى تعزيز الموارد المائية للبلد وحفظ هذه الموارد من التلوث. |
Avec le concours d'associations locales, le Gouvernement a mis en place des programmes de formation professionnelle pour les détenus de la maison d'arrêt d'Abéché. | UN | 28 - وقد شرعت الحكومة في تدريب على المهارات في سجن أبيشي بدعم من المنظمات المحلية غير الحكومية. |
le Gouvernement a mis en place un dispositif national pour assurer la promotion de la femme. | UN | بدأت الحكومة تشغيلَ آلية وطنية شاملة لتعزيز النهوض بالمرأة. |
19. le Gouvernement a mis en place diverses mesures pour venir en aide aux familles vulnérables les plus démunies. | UN | 19- اتخذت الحكومة عدة تدابير لتقديم المساعدة إلى الأسر الضعيفة التي تنتمي إلى أفقر الشرائح. |
Programme d'alimentation: en raison de l'extrême pauvreté des San, le Gouvernement a mis en place des programmes d'alimentation périodiques qui leur sont destinés. | UN | برنامج تغذية جماعات السان: بسبب انتشار الفقر المدقع في أوساط جماعات السان، اعتمدت الحكومة برامج تغذية منتظمة لهذه الجماعات. |
le Gouvernement a mis en action son groupe de gestion des crises au niveau fédéral et créé des groupes analogues dans chaque région. | UN | وقامت الحكومة بتشغيل فريق إدارة الأزمات التابع لها على المستوى الاتحادي وأنشأت أفرقة مماثلة في كل منطقة من البلد. |
Conscient de la vulnérabilité de notre pays, le Gouvernement a mis en place le Système national pour la prévention et la réduction de catastrophes. | UN | ولمواجهة بيئة بلدنا الهشة، أنشأت الحكومة النظام الوطني للوقاية من الكوارث والحد منها. |
le Gouvernement a mis à leur disposition une somme de 4 milliards de dobras en 2008, et de nouveau une somme du même montant en 2009. | UN | وقد قدمت الحكومة 000 4 مليون دوبرا في عام 2008 والمبلغ ذاته في عام 2009. |
le Gouvernement a mis en place une nouvelle politique dans le domaine des sports qui vise à donner à tous le même droit de participer aux activités sportives à tous les niveaux, sans discrimination entre les femmes et les hommes. | UN | وقد أدخلت الحكومة سياسة جديدة في مجال إتاحة الرياضة للجميع، فهي تشجع على مساواة المرأة والرجل على كافة المستويات. |
À cet égard, le Gouvernement a mis en place de nouvelles mesures et stratégies pour contribuer au règlement du problème à long terme et de façon permanente. | UN | وفي هذا الصدد أعدت الحكومة تدابير واستراتيجيات جديدة للمساعدة على مجابهة هذه المشكلة على أساس طويل الأمد ودائم. |
En 1990, le Gouvernement a mis en œuvre des politiques fondées sur le progrès technologique, l'innovation et la compétitivité internationale, qui ont eu des effets notables sur le secteur agricole. | UN | وفي 1990، باشرت الحكومة سياسات قائمة على أساس رفع المستوى التكنولوجي والابتكار والمنافسة الدولية وكان لكل ذلك وقعه الملحوظ في القطاع الزراعي. |
Au cours des deux années ayant suivi la préparation du rapport initial, le Gouvernement a mis en place un plan stratégique de mise en œuvre des dispositions fondamentales de la Convention et du Programme d'action de Beijing. | UN | كما أن الحكومة قامت خلال العامين التاليين لإعداد التقرير الأولي بتطبيق خطة استراتيجية لتنفيذ الأحكام الأساسية للاتفاقية ومنهاج عمل بيجين. |
le Gouvernement a mis en place des mécanismes anticorruption, mais le problème immédiat consiste à trouver les ressources financières nécessaires pour que les institutions de contrôle puissent opérer. | UN | فقد أقامت الحكومة آليات لمكافحة الفساد، وإن كان التركيز الفوري كان على إيجاد موارد مالية لتشغيل المؤسسات الاشرافية. |
350. Sur cette base, le Gouvernement a mis sur pied une approche globale, soigneusement planifiée et bien coordonnée pour faire face aux besoins et aux demandes de logement de la population. | UN | ٠٥٣ - وفي هذا الاطار، أرست الحكومة نهجا متناسقا متكاملا جيد التخطيط، للوفاء باحتياجات وطلبات الشعب من الاسكان. |