En diffusant les bonnes pratiques, le Gouvernement cherche à accélérer les efforts de chaque acteur dans chaque domaine. | UN | وتسعى الحكومة أيضاً عن طريق تبادل الممارسات الجيدة إلى تسريع وتيرة الجهود العملية لكل فاعل في كل ميدان. |
le Gouvernement cherche une solution politique au problème mais a besoin d'une assistance extérieure accrue pour cela. | UN | وتسعى الحكومة إلى إيجاد حل سياسي للمشكلة، وإن كانت في حاجة إلى المزيد من المساعدة الخارجية في تعاملها مع هذه المشكلة. |
le Gouvernement cherche une solution équitable et non discriminatoire pour les titulaires des comptes. | UN | وتسعى الحكومة إلى التوصل إلى حلّ عادل وغير تمييزي لأصحاب هذه الحسابات. |
Par ailleurs, le Gouvernement cherche à jeter les bases législatives pour assurer l'indépendance de la police nationale. | UN | وفي الوقت نفسه، تسعى الحكومة إلى إرساء الأسس التشريعية لكفالة استقلالية القوة والشرطة التيمورية. |
le Gouvernement cherche aussi à renforcer les centres de développement de l'éducation des zones rurales pour accroître leur efficacité. | UN | وكذلك تسعى الحكومة لتعزيز مراكز التنمية الريفية التعليمية لكفالة زيادة فعاليتها. |
Dès lors, le Gouvernement cherche à l'adapter au marché du travail afin de proposer suffisamment de possibilités d'emploi aux femmes dans ce secteur. | UN | ولذا تسعى الحكومة إلى التنسيق مع سوق العمل من أجل توفير فرص توظيف كافية للمرأة في هذا المجال. |
Quelle autre preuve vous faut-il que le Gouvernement cherche à faire de la pauvreté un crime ? | Open Subtitles | أى دليل آخر تحتاجونه لتعلموا أن تلك الحكومة تسعى إلى جعل الفقر جريمة ؟ |
Pour accroître les possibilités d'emploi des personnes handicapées, le Gouvernement cherche à obtenir la coopération du secteur privé en lui accordant en particulier des dégrèvements fiscaux. | UN | وتسعى الحكومة إلى الحصول على التعاون من جانب القطاع الخاص لزيادة الاستعانة بالمعوقين عن طريق تقديم حوافز ضريبية خاصة. |
le Gouvernement cherche à établir une démocratie qui respecte les droits de l'homme et l'état de droit, dans laquelle les besoins du Sahara marocain vont être pris en considération. | UN | وتسعى الحكومة إلى بناء دولة ديمقراطية تحترم حقوق الإنسان وسيادة القانون وتُراعَى فيها احتياجات الصحراء المغربية. |
le Gouvernement cherche à faire prendre conscience de la situation et encourage la participation féminine. | UN | وتسعى الحكومة إلى التوعية بالوضع الراهن وتواصل تشجيع النساء على المشاركة. |
le Gouvernement cherche à définir un cadre légal approprié pour cette activité. | UN | وتسعى الحكومة إلى تحديد إطار قانوني مناسب لهذا النشاط. |
le Gouvernement cherche à collaborer de manière constructive avec des partenaires et des organisations gouvernementales qui s'occupent essentiellement de la mise en œuvre de programmes. | UN | وتسعى الحكومة للمشاركة بصورة بنَّاءة مع الشركاء والمنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج في معظمها. |
le Gouvernement cherche à attirer les investissements et a mis en place des rouages institutionnels pour développer le secteur des TIC. | UN | وتسعى الحكومة إلى اجتذاب الاستثمار وقد أقامت آلية مؤسسية لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans le cadre de son action contre la pauvreté, le Gouvernement cherche à étendre une couverture sociale de base aux zones rurales. | UN | وكجزء من الجهود المبذولة لمكافحة الفقر، تسعى الحكومة إلى توسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي في المناطق الريفية. |
82. le Gouvernement cherche systématiquement à promouvoir un dialogue ouvert avec la société civile. | UN | 82- تسعى الحكومة بثبات إلى إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني. |
302. le Gouvernement cherche à aider les personnes âgées à vivre avec leur famille, et offre pour cela des services de soutien aux personnes âgées et à leur famille. | UN | 302- تسعى الحكومة لمساعدة الأشخاص المسنين على العيش مع أسرهم. ويستوجب ذلك تقديم خدمات الدعم للمسنين أنفسهم ولأسرهم. |
Par ailleurs, le Gouvernement cherche à collaborer plus étroitement avec le secteur non gouvernemental pour pouvoir, grâce à une coordination intersectorielle, concevoir et appliquer un plan directeur national. | UN | وعلاوة على هذا تسعى الحكومة إلى العمل على نحـو أوثــق مع القطــاع غيــر الحكومي حتى يتسنى لنا، عن طريق التنسيق بين مختلف القطاعات، أن نضع خطة وطنية أساسية وننفذها. |
En Ouganda, le Gouvernement cherche à remédier à l'exclusion et aux inégalités sociales par l'instauration de quotas ciblant quatre groupes spécifiques : les femmes, les travailleurs, les jeunes et les personnes handicapées. | UN | وفي أوغندا، تسعى الحكومة إلى تصحيح الاستبعاد وأوجه التفاوت في المجتمع من خلال استخدام آليات الحصص الموجهة لصالح أربع فئات محددة، هي: النساء، والعمال، والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Dans l'optique d'atteindre le premier objectif, le Gouvernement cherche à intégrer les filles immigrées dans la société, à lutter contre la violence à l'égard des femmes et à empêcher le trafic et l'exploitation sexuels des femmes. | UN | ومن أجل تحقيق الهدف الأول، تسعى الحكومة لإدماج الفتيات المهاجرات في المجتمع، ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومنع الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسيا. |
le Gouvernement cherche également à détendre les relations avec l'opposition. | UN | 47 - وأضاف قائلا إن الحكومة تسعى أيضا إلى التوصل إلى حدوث انفراج في الأجواء مع المعارضة. |
le Gouvernement cherche à combattre la xénophobie. Koweït a accédé à la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, à la Convention contre la torture et au Pacte international dur les droits civils et politiques, entre autres. | UN | وذكر أن الحكومة تسعى إلى مكافحة كراهية الأجانب وأن الكويت انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وغيرها من الصكوك. |
D'importantes réformes de l'économie et de l'administration publique se poursuivent alors même que le Gouvernement cherche à améliorer la discipline budgétaire. | UN | ومضت الإصلاحات الرئيسية في مجالي الاقتصاد والإدارة العامة بينما سعت الحكومة إلى تحسين الانضباط المالي. |
le Gouvernement cherche à lutter contre les systèmes qui perpétuent la répartition sexiste des pouvoirs et des ressources et à les modifier. | UN | وتهدف الحكومة إلى مكافحة وتغيير الأنظمة التي تحافظ على نظام توزيع السلطة والموارد بشكل يستند إلى نوع الجنس. |