ويكيبيديا

    "le gouvernement iranien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الإيرانية
        
    • حكومة جمهورية إيران الإسلامية
        
    • حكومة إيران
        
    • للحكومة الإيرانية
        
    • حكومة بلده
        
    • وقال إن حكومته
        
    • الحكومة الايرانية
        
    • وأضاف أن حكومته
        
    • والحكومة الإيرانية
        
    • حكومة ايران
        
    • قائلاً إن حكومته
        
    • تضع حكومته
        
    • من الحكومة اﻹيرانية
        
    le Gouvernement iranien devrait mettre en œuvre les 123 recommandations issues de l'examen périodique universel, qu'il a acceptées. UN ويتعين على الحكومة الإيرانية تنفيذ التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل ومجموعها 123 توصية كانت قد قبلتها.
    Si le Gouvernement iranien veut être reconnu comme le représentant de sa population, il doit respecter les droits de l'homme. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى الحصول على اعتراف بكونها تمثل شعبها، فينبغي لها أن تحترم حقوق الإنسان.
    Depuis l'établissement du rapport, le Gouvernement iranien a gracié des centaines de personnes et libéré un certain nombre de prisonniers de conscience, dont le pasteur Youcef Nadarkhani. UN وأضاف أنه منذ إعداد التقرير أعلنت الحكومة الإيرانية المئات من حالات العفو وأطلقت سراح عدد من سجناء الضمير بمن فيهم القس يوسف نادارخاني.
    le Gouvernement iranien demande instamment à tous les États concernés de reconsidérer l'adoption de sanctions économiques. UN وتناشد حكومة جمهورية إيران الإسلامية جميع الدول المعنية أن تعيد النظر في اعتماد الجزاءات الاقتصادية.
    La délégation néerlandaise s'est félicitée de ce que le Gouvernement iranien avait assumé sa responsabilité de garantir aux hommes et aux femmes l'égalité de droits. UN ورحبت بتحمل حكومة إيران مسؤولية كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Il prie le Gouvernement iranien de remédier à cette situation. UN ودعا الحكومة الإيرانية إلى معالجة تلك المسائل.
    De l'avis de M. Fathalla, si le Gouvernement iranien ne reconnaît pas le bahaïsme comme une religion, il a l'obligation de le reconnaître comme une conviction. UN ويرى السيد فتح الله أنه، إذا كانت الحكومة الإيرانية لا تعترف بالبهائية كديانة، فإنها ملزمة بالاعتراف بها كمعتقد.
    Mais le Gouvernement iranien doit faire montre d'un engagement clair et crédible et confirmer au monde les intentions pacifiques de son programme nucléaire. UN ولكن الحكومة الإيرانية يتعين عليها أن تظهر التزاما واضحا يمكن تصديقه، وأن تؤكد للعالم الغرض السلمي لبرنامجها النووي.
    Un dialogue constructif sur cette question pourra être engagé lorsque le Gouvernement iranien présentera son rapport aux fins de l'examen périodique universel. UN وأكد أنه سيتسنى إقامة حوار بناء بشأن هذه المسألة حين تقدّم الحكومة الإيرانية تقريرها لأغراض الإستعراض الدوري الشامل.
    le Gouvernement iranien a même proposé des projets de collaboration, notamment sur la réforme du système judiciaire. UN وبالفعل، فقد اقترحت الحكومة الإيرانية مشاريع للتعاون متعلقة على وجه الخصوص بإصلاح النظام القضائي.
    Cité par deux fois lauréat de l'organisation non gouvernementale de l'année par le Gouvernement iranien. UN وقد رُشِّحت مرتين للحصول على جائزة المنظمة غير الحكومية للسنة من قبل الحكومة الإيرانية.
    le Gouvernement iranien ne peut pas fournir la preuve que son programme est pacifique. UN إن الحكومة الإيرانية لا يمكنها أن تثبت أنّ برنامجها هو لأغراض سلمية.
    Dans leur lettre, les signataires ont exhorté le Gouvernement iranien à ne pas exécuter le condamné à mort susmentionné. UN وناشد الموقعان الحكومة الإيرانية الامتناع عن إعدام الشخص المذكور أعلاه.
    3. De condamner la construction par le Gouvernement iranien d'habitations destinées au logement d'Iraniens dans les trois îles arabes occupées; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    Aussi, le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement iranien d'envisager de suivre les recommandations suivantes: UN ولذلك يحث المقرر الخاص حكومة جمهورية إيران الإسلامية على النظر في التوصيات التالية:
    Il espère poursuivre et renforcer ce dialogue avec le Gouvernement iranien et les parties prenantes concernées. UN وهو يسعى إلى مواصلة وتعزيز هذا الحوار مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والجهات المعنية.
    le Gouvernement iranien avait accepté que le Groupe de travail effectue une visite en 2007 mais le déplacement a été remis à plus tard à la demande des autorités. UN ووافقت حكومة جمهورية إيران الإسلامية على قيام الفريق العامل بزيارة في عام 2005، لكنها أُجلت بناء على طلب من الحكومة.
    La Colombie invite le Gouvernement iranien à poursuivre sa collaboration avec les inspecteurs, afin de redonner confiance à la région et au monde. UN وتدعو كولومبيا حكومة إيران إلى مواصلة تعاونها مع المفتشين من أجل بناء الثقة في المنطقة وفي العالم.
    le Gouvernement iranien appelle par conséquent une large diffusion et promotion de la Déclaration sur le droit au développement et des traités internationaux pertinents, de manière à sensibiliser les peuples à leurs droits. UN وبناء على ذلك تدعو حكومة إيران إلى نشر الإعلان عن الحق في التنمية والمعاهدات الدولية ذات الصلة وترويجها على نطاق واسع، بغرض ترسيخ وعي الشعوب بحقوقها.
    le Gouvernement iranien doit honorer ces engagements pour faire advenir le changement dans le pays. UN وينبغي للحكومة الإيرانية أن تفي بهذه الالتزامات حتى تحقق التغيير في البلاد.
    le Gouvernement iranien a récemment établi un comité consultatif national pour les activités spatiales afin d'intégrer son action dans ce domaine et de faciliter la coopération régionale et internationale dans l'intérêt de tous. UN وقد أنشأت حكومة بلده مؤخرا لجنة استشارية وطنية لﻷنشطة الفضائية من أجل جعل العمل الذي يضطلع به بلده في هذا المجال متكاملا ومن أجل تسهيل التعاون اﻹقليمي والدولي لفائدة الجميع.
    le Gouvernement iranien est en faveur de l'élimination totale de la colonisation. UN وقال إن حكومته تؤيد القضاء التام على الاستعمار.
    Plusieurs activités de sensibilisation et de mobilisation de la population ont été lancées en collaboration avec le Gouvernement iranien et des partenaires non gouvernementaux. UN وقد بوشر بعدد من أنشطة التوعية وحشد المجتمع مع الحكومة الايرانية وشركاء غير حكوميين.
    le Gouvernement iranien a décidé de n'avoir aucune tolérance pour les trafiquants de drogues et cela appelle des moyens de répression adéquats. UN وأضاف أن حكومته قررت عدم التسامح مطلقا مع مهربي المخدرات، مما يتطلب وسائل ردع فعالة.
    le Gouvernement iranien a manifesté sa volonté d'engager un dialogue constructif avec tous les pays et de coopérer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN والحكومة الإيرانية أبدت استعدادها للتشجيع على إقامة حوار بناء مع جميع البلدان وللتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    266. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement iranien des réponses qu'il lui a fournies. UN ٦٦٢- يود المقرر الخاص أن يشكر حكومة ايران على الردود المقدمة.
    Enfin, le Gouvernement iranien attend avec impatience le deuxième examen périodique universel, un processus qu'il tient en haute estime. Tous les États Membres sont invités à participer de façon efficace et constructive à cette session. UN واختتم قائلاً إن حكومته تتطلع قدماً إلى الاستعراض الدوري الشامل الثاني الخاص بها، فهو يمثل عملية تقدّرها كل التقدير, ودعا جميع الدول الأعضاء للمشاركة بصورة فعالة وبناءة في تلك العملية.
    le Gouvernement iranien aura cela à l'esprit lorsqu'il examinera la recommandation du Rapporteur spécial. UN وسوف تضع حكومته ذلك في اعتبارها عند النظر في توصيات المقرِّرة الخاصة.
    Quelle ne fût donc notre surprise lorsque le Gouvernement iranien a fait ces accusations. UN وبصراحة لقد أثارت الاتهامات الموجهة من الحكومة اﻹيرانية دهشتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد