ويكيبيديا

    "le gouvernement royal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومة الملكية
        
    • حكومة كمبوديا الملكية
        
    • للحكومة الملكية
        
    • حكومة مملكة
        
    • حكومة المملكة
        
    • والحكومة الملكية
        
    • لحكومة مملكة
        
    • حكومة بوتان الملكية
        
    • حكومة صاحب
        
    • حكومة كمبوديا في
        
    • بذلت حكومة كمبوديا
        
    • وأصدرت الحكومة
        
    le Gouvernement royal du Cambodge a répondu favorablement à ces propositions. UN لقد أيدت الحكومة الملكية الكمبودية هذه المقترحات.
    Il a colporté des mensonges, faisant état de persécutions d'Hindous et de ressortissants indiens par le Gouvernement royal au Bhoutan. UN ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان.
    Les capitaines qu'il avait désignés, et dont la plupart sont toujours en liberté, n'ont cessé, jusqu'à ce jour, de mener implacablement des activités terroristes contre le Gouvernement royal et les lhotshampas. UN وقام رؤساء المجموعات الذين عينهم، ومعظمهم لا يزال فاراً، بأنشطة إرهابية ضد الحكومة الملكية واللوتشامباس حتى هذا اليوم.
    le Gouvernement royal du Cambodge tient à attirer l'attention de la communauté internationale sur le problème des mines qui gisent sur le territoire cambodgien. UN إن حكومة كمبوديا الملكية تود أن تسترعي انتباه المجتمع الدولي الى مشكلة اﻷلغام التي زرعت في جميع أنحاء كمبوديا.
    le Gouvernement royal devrait poursuivre tous les auteurs d'infractions jusqu'au niveau le plus élevé des réseaux de trafiquants. UN وينبغي للحكومة الملكية أن تقاضي كافة المجرمين حتى أرفع مستويات شبكة الاتجار.
    La question est activement examinée par le Gouvernement royal. UN والمسألة موضوع بحث نشط من جانب الحكومة الملكية.
    le Gouvernement royal a pour politique d'encourager une plus grande participation des femmes à toutes les professions. UN إنه لمن سياسة الحكومة الملكية أن تشجع على مزيد مشاركة النساء في كل مهنة من المهن.
    De même, le Gouvernement royal reconnaît que la discrimination à l'égard des femmes est foncièrement injuste et constitue une atteinte à la dignité humaine. UN كذلك فإن الحكومة الملكية تسلِّم بأن التمييز ضد المرأة هو أمر مجحف أساسا ويشكِّل جريمة بحق الكرامة الإنسانية.
    En l'espace de trente-cinq ans, le Gouvernement royal a mis en place un système éducatif moderne allant du primaire à l'enseignement supérieur. UN خلال ثلاثة عقود ونصف استطاعت الحكومة الملكية إيجاد نظام تعليم حديث من مستوى الابتدائي إلى المستوى التعليمي الثالثي.
    le Gouvernement royal accorde une attention particulière aux problèmes liés à la nutrition. UN وتولي الحكومة الملكية اهتماما خاصا بالمشاكل المتصلة بالتغذية.
    Les formulaires en question n'existent pas et le Gouvernement royal n'en a jamais distribué. UN فهذه الاستمارات لا وجود لها، ولم تعمم قط من قبل الحكومة الملكية.
    Toutes les dispositions qui sont reconnues et garanties par la Constitution sont donc respectées et adoptées en tant que principes par le Gouvernement royal du Cambodge. UN وبالتالي، جميع الأحكام المقبولة والمضمونة بموجب الدستور ستحترم وتعتمد كمبادئ تنفذها الحكومة الملكية لكمبوديا.
    le Gouvernement royal a encouragé le secteur privé à investir dans le tissage artisanal au bénéfice des femmes pauvres et nécessiteuses. UN وقد شجعت الحكومة الملكية القطاع الخاص على الاستثمار في حرف النسيج من أجل النساء اللاتي يعانين الفقر والحاجة.
    La Commission de la planification a préparé un rapport périodique financé par le Gouvernement royal. UN وقد أعدت لجنة التخطيط التقرير الدولي دون تمويل من الحكومة الملكية.
    le Gouvernement royal thaïlandais a déjà adopté une législation pour appliquer pleinement la Convention. UN وقد سنت الحكومة الملكية التايلندية تشريعا من أجل التنفيذ التام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    le Gouvernement royal souhaiterait vivement mettre en place un système automatisé de contrôle aux frontières, mais ce projet reste cependant tributaire de la disponibilité des fonds. UN وتحرص الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود بيد أن هذا يرتهن بتوافر الأموال.
    le Gouvernement royal s'emploie à mettre en place un système de contrôle automatisé aux frontières. UN وتعمل الحكومة الملكية على تنفيذ نظام آلي لمراقبة الحدود.
    Leur mandat se limiterait à maintenir la liaison avec le Gouvernement royal du Cambodge et à me faire rapport sur les questions touchant la sécurité au Cambodge. UN وستكون ولاية هذا الفريق قاصرة على الاتصال المستمر مع حكومة كمبوديا الملكية ورفع تقارير إلي بشأن المسائل التي تمس اﻷمن في كمبوديا.
    98. le Gouvernement royal devrait honorer les obligations qui lui incombent en vertu des traités en présentant tous les rapports pertinents dans les délais. UN 98- ينبغي للحكومة الملكية أن تفي بما تعهدت بها من التزامات بموجب المعاهدات بتقديم التقارير الموضوعية في الوقت المحدد.
    À cet égard, j'ai le plaisir de vous informer que le Gouvernement royal du Cambodge accepte sans réserve le libellé du résumé concerté susmentionné. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أبلغكم أن حكومة مملكة كمبوديا قبلت المضمون الكامل لموجز هذا المحضر.
    Même si aucun délai n'a encore été fixé, le Gouvernement royal espère adhérer rapidement à ces conventions. UN ورغم عدم تحديد إطار زمني، فإن حكومة المملكة تأمل في الانضمام إلى هذه الاتفاقيات قريبا.
    le Gouvernement royal sollicite la coopération continue de la communauté internationale pour un déminage du sol cambodgien aussi complet que possible. UN والحكومة الملكية تطلب من المجتمع الدولي التعاون المستمر في إزالة أكبر عدد ممكن من هذه اﻷلغام.
    Tout en reconnaissant que le Gouvernement royal du Cambodge dispose de peu de moyens pour y parvenir, le Représentant spécial préconise une répartition plus égale des ressources existantes. UN ويقر الممثل الخاص بأن الموارد المتاحة لحكومة مملكة كمبوديا للحد من الفقر محدودة لكنه يدعو إلى توزيع الموارد المتاحة بمزيد من العدل.
    le Gouvernement royal est particulièrement déterminé à assurer la réalisation des OMD, par la mise en place d'un cadre de politiques favorable. UN ولدى حكومة بوتان الملكية التزام قوي بالعمل من خلال بيئة سياسية إيجابية على جعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة.
    Dans le cadre d'un accord exécutif, le Gouvernement royal du Népal a établi, en coopération avec le HCR, un poste de vérification à la frontière au principal point d'entrée des réfugiés arrivant du Bhoutan. UN بموجب قرار تنفيذي، قامت حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإنشاء مركز تحقق على النقطة الحدودية التي يستخدمها كل اللاجئين البوتانيين تقريبا للدخول إلى نيبال.
    114. Certaines femmes cambodgiennes fonctionnaires, tout en étant employées par le Gouvernement royal, ont reçu une formation au Cambodge et à l'étranger et ont participé à des forums nationaux et internationaux. UN 114- وشاركت بعض الموظفات الكمبوديات أثناء عملهن لحساب حكومة كمبوديا في أنشطة تدريبية داخل البلد وخارجه وفي محافل وطنية ودولية.
    186. Au cours des deux dernières décennies, le Gouvernement royal a fait des efforts concertés pour développer le pays, et il a réalisé des progrès dans tous les secteurs, en réduisant l'écart entre la situation et les services présents dans les régions rurales et ceux qui existent dans les zones urbaines. UN 186- بذلت حكومة كمبوديا جهوداً منسقة لتنمية البلد وأحرزت تقدماً في كل القطاعات في جعل الوضع والخدمات في الأرياف أقرب إلى الوضع والخدمات في المدن على مدى العقدين الماضيين.
    le Gouvernement royal a pris un décret portant création d'un comité national pour l'enfance et d'un centre pour les délinquants juvéniles. UN وأصدرت الحكومة مرسوما بشأن إنشاء لجنة وطنية للطفل ومركز للجانحين اﻷحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد