le Groupe d'experts recommande aux États d'accorder une attention particulière au présent rapport et d'examiner comment ces recommandations peuvent être appliquées et approfondies. | UN | ويوصي الفريق بأن تنظر الدول الأعضاء فعليا في هذا التقرير وتقيّم سبل تناول هذه التوصيات بما يكفل زيادة بلورتها وتنفيذها. |
80. le Groupe d'experts recommande les mesures suivantes en matière de prévention : | UN | ٨٠ - ويوصي الفريق باتخاذ التدابير التالية لمنع تكديس اﻷسلحة: |
le Groupe d'experts recommande que les hauts fonctionnaires du Ministère des mines, du pétrole et de l'énergie et du Ministère des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire se mettent spécifiquement en rapport avec leurs homologues maliens et coopèrent de manière intensive. | UN | ويوصي الفريق وزارة المناجم والنفط والطاقة ووزارة الخارجية في كوت ديفوار بإجراء اتصالات محددة مع نظرائهما في مالي لكفالة وجود تعاون رفيع المستوى في الفترة المقبلة. |
le Groupe d'experts recommande les sources ci-après pour financer les programmes uniques de pays sur ce budget unique : | UN | ومن أجل تمويل البرنامج القطري الموحد من خلال إطار الميزانية الواحد هذا، يوصي الفريق بموارد التمويل التالية: |
le Groupe d'experts recommande au Comité d'examiner les points suivants, qui sont, selon lui, sont d'une importance cruciale pour la bonne mise en œuvre des sanctions : | UN | يوصي الفريق بأن تعالج اللجنة المسائل التالية التي حددها الفريق بوصفها تحديات تعوق التنفيذ الفعال للجزاءات: |
D'après les enseignements tirés des expériences et les conclusions ci-dessus, le Groupe d'experts recommande que la Conférence des Parties envisage de prendre les mesures suivantes: | UN | ومن الدروس المستفادة والنتائج التي تم تناولها آنفاً، يوصي فريق الخبراء أن ينظر مؤتمر الأطراف في إتخاذ الإجراءات الآتية: |
le Groupe d'experts recommande que toutes les 13 organisations soient habilitées à nommer des représentants à l'organe de gestion et d'examen. | UN | 85 - وإجمالا، يوصي فريق الخبراء بأن يكون من حق المنظمات الثلاث عشرة جميعا أن تعين من يمثلها في هيئة الإدارة والاستعراض. |
le Groupe d'experts recommande que de nouvelles mesures soient prises pour combler ces lacunes. | UN | ويوصي فريق الخبراء باتخاذ المزيد من الخطوات لمعالجة أوجه الضعف هذه في مجال النقل البحري. |
le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement renforce le contrôle de ses frontières maritimes afin de prévenir les actes de piraterie et de lutter contre la piraterie en mer. | UN | 332 - ويوصي الفريق بأن تعزز الحكومة وتراقب حدودها البحرية لمنع حالات القرصنة البحرية المحتملة والتصدي لها. |
le Groupe d'experts recommande que les autorités douanières ivoiriennes prennent les mesures voulues pour achever dès que possible la formation des 2 000 ex-combattants qui seront déployés comme agents des douanes. | UN | 177 - ويوصي الفريق بأن تتخذ السلطات الجمركية الإيفوارية التدابير اللازمة للانتهاء في أقرب وقت ممكن من تدريب 000 2 من المقاتلين السابقين الذين سيعيَّنون موظفين للجمارك. |
le Groupe d'experts recommande que le Gouvernement libérien démontre sa volonté de s'acquitter de ses obligations internationales en appliquant le gel des avoirs au Libéria. | UN | 129 - ويوصي الفريق بأن تظهر حكومة ليبريا التزامها بواجباتها الدولية من خلال تنفيذ تجميد الأصول في البلد. |
le Groupe d'experts recommande que le Libéria et la Commission de la consolidation de la paix fassent de la gouvernance des ressources naturelles un domaine de financement prioritaire. | UN | 134 - ويوصي الفريق بأن تعتبر ليبريا ولجنة بناء السلام تحديداً إدارة الموارد الطبيعية مجالاً يتركز عليه التمويل. |
le Groupe d'experts recommande au Gouvernement libérien de redoubler d'efforts pour se doter des moyens lui permettant de veiller au respect des accords de concession. | UN | 137 - ويوصي الفريق بأن تضاعف حكومة ليبريا جهودها لبناء قدراتها على رصد اتفاقات الامتيازات. |
le Groupe d'experts recommande que le Comité considère la direction politique des groupes armés non gouvernementaux comme un appui consubstantiel aux groupes en question. | UN | 2 - ويوصي الفريق اللجنة باعتبار القيادة السياسية في الجماعات المسلحة غير الحكومية بمثابة جهات دعم أساسي لهذه الجماعات. |
Du fait que Tek a rallié le processus de réconciliation au Darfour, le Groupe d'experts recommande que le Comité réexamine son dossier. | UN | ونظراً إلى أن " تيك " قد انضم إلى عملية المصالحة في دارفور، يوصي الفريق بأن تستعرض اللجنة حالته. |
Afin de faire face à cette situation, le Groupe d'experts recommande ce qui suit : | UN | ولمعالجة هذا الوضع، يوصي الفريق بما يلي: |
Enfin, le Groupe d'experts recommande de créer un groupe de travail Union africaine-ONU qui serait chargé d'étudier en détail les mesures à prendre pour mettre en œuvre ses recommandations. | UN | وأخيرا، يوصي الفريق بإنشاء فريق مشترك بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لبحث طرائق تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه. |
79. le Groupe d'experts recommande les mesures suivantes en matière de réduction : | UN | ٧٩ - يوصي الفريق بالتدابير التالية لتقليل تكديس اﻷسلحة: |
le Groupe d'experts recommande également la mise en place d'un dispositif de couverture systématique du risque de change pour le budget ordinaire. | UN | ٣١ - يوصي الفريق أيضا بأن تنشئ الأمم المتحدة برنامجا تحوطيا لميزانيتها العادية. |
le Groupe d'experts recommande que sa sixième réunion ait lieu durant le premier trimestre de l'an 2002 et qu'on fasse en sorte qu'autant d'experts que possible y participent, au besoin en abrégeant la durée de la réunion, de manière à assurer une plus large représentation géographique. | UN | يوصي فريق الخبراء بأن يُعقَد اجتماعه السادس عشر خلال الربع الأول من عام 2002، وأن يشارك فيه أكبر عدد من الخبراء، لتحقيق تمثيل جغرافي أوسع نطاقا، ويمكن أن يتم ذلك عن طريق اختصار وقت الاجتماع. |
le Groupe d'experts recommande au Conseil d'examiner attentivement la possibilité d'élargir la portée des travaux déjà menés par les ministres africains de la fonction publique et d'envisager l'élaboration d'un modèle de charte des Nations Unies pour la fonction publique. | UN | يوصي فريق الخبراء المجلس بأن يولي اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق العمل الذي أنجزه فعلا وزراء الخدمة المدنية الأفارقة، وأن ينظر في وضع ميثاق الأمم المتحدة النموذجي للخدمة العامة. |
91. Afin d'assurer la promotion et l'application de la Déclaration sur le droit au développement, le Groupe d'experts recommande l'établissement d'un mécanisme de suivi. | UN | ١٩- ولضمان تعزيز وتنفيذ إعلان الحق في التنمية يوصي فريق الخبراء بإنشاء آلية للمتابعة. |
le Groupe d'experts recommande que le Comité et lui-même examinent les cas où, en dépit de soupçons raisonnables, aucune inspection n'a été faite. | UN | ويوصي فريق الخبراء بأن تعمد اللجنة والفريق إلى درس الحالات التي تنطوي على شبهات معقولة ولم تجر أي عمليات تفتيش لها. |
le Groupe d'experts recommande donc d'envisager sérieusement d'autres solutions, par exemple la création d'une autorité maritime de transition. | UN | ولذلك توصي هيئة الخبراء بالنظر بصورة جدية في ترتيبات بديلة، مثل سلطة حراسة بحرية. |