le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires a adopté une Observation générale et des lignes directrices à ce sujet. | UN | وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة. |
Il a également rejoint le Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur le contrôle et la gestion des frontières. | UN | وانضم المكتب أيضا إلى الفريق العامل المعني بمراقبة الحدود وإدارة شؤونها المنشأ حديثا في إطار فرقة العامل. |
Le cadre de référence principal à cet égard est constitué par les comptes minimaux définis par le Groupe de travail intersecrétariats. | UN | ولهذا الغرض، ستمثل الإطار المرجعي الرئيسي في الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة التي يضعها الفريق العامل. |
le Groupe de travail a souligné que toute décision relative à des propositions de définition des priorités devrait être prise par la commission concernée. | UN | وشدَّد الفريق العامل على أنَّ أيَّ مقرّرات بشأن مقترحات من أجل ترتيب الأولويات سيتعين أن تتخذها اللجنة ذات الصلة. |
le Groupe de travail exhorte ces processus à intégrer et référencer les Principes directeurs. | UN | ويدعو الفريق العامل هذه العمليات إلى إدماج المبادئ التوجيهية والإحالة إليها. |
le Groupe de travail établira une version préliminaire de ces critères à des fins de consultation au cours du dernier trimestre de 2012. | UN | وسيصدر الفريق العامل مشروع صيغة لهذه المعايير باعتبارها موضوعا لإجراء مشاورات في الأشهر الثلاثة الأخيرة من عام 2012. |
le Groupe de travail a déjà tenu quatre réunions et devrait achever ce projet en 2013 à l'issue de deux autres réunions. | UN | وقد عقد الفريق العامل بالفعل أربعة اجتماعات، ومن المتوقع أن يُستكمل المشروع الحالي في عام 2013 بعد اجتماعين آخرين. |
le Groupe de travail avait souvent fait remarquer que les phases de la passation de marchés non couvertes par la Loi type étaient très importantes. | UN | وأضافت أن الفريق العامل ذكر في مرات متعددة أن مراحل الاشتراء التي لا يشملها القانون النموذجي هي مراحل بالغة الأهمية. |
Par conséquent, le Groupe de travail ne devrait pas se réunir avant l'automne 2012, voir le printemps 2013. | UN | وأضافت أنه ينبغي، لهذا، أن يجتمع الفريق العامل قبل خريف عام 2012 أو قبل ربيع 2013. |
le Groupe de travail continuera de dialoguer avec tous les groupes consultés à ce jour et accueillera favorablement toute nouvelle communication. | UN | وسيواصل الفريق العامل التفاعل مع جميع المجموعات التي استُشيرت حتى الآن وهو يرحب بتلقي المزيد من الورقات. |
le Groupe de travail aurait apprécié la coopération du Gouvernement. Délibération | UN | وكان الفريق العامل سيرحب بتعاون حكومة المملكة العربية السعودية. |
le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre un avis sur cette affaire. Délibération | UN | ويرى الفريق نفسه في وضع يسمح له بإصدار رأي في هذه الحالة. مداولات الفريق العامل |
Le recours à la procédure d'action urgente, à caractère purement humanitaire, ne préjuge en rien de l'avis que le Groupe de travail peut rendre. | UN | والنداءات من هذا القبيل ذات طابع إنساني صرف ولا تمثل بأي حال من الأحوال حكماً مسبقاً على رأي قد يبديه الفريق العامل. |
Ces violations relèvent de la catégorie III des critères établis par le Groupe de travail. | UN | وتندرج هذه الانتهاكات في الفئة الثالثة من الفئات التي حدّدها الفريق العامل. |
Elle a aussi coprésidé avec l'OMC le Groupe de travail sur le commerce. | UN | وشاركت كذلك في رئاسة الفريق العامل المعني بالتجارة مع منظمة التجارة العالمية. |
le Groupe de travail du Groupe de coordination rédige actuellement un document d'orientation qui devrait être publié en 2012. | UN | وفي الوقت الحاضر، يقوم الفريق العامل التابع لفريق التنسيق بصوغ ورقة خاصة بالسياسات ستُنشر في عام 2012. |
Après avoir tenu deux sessions, le Groupe de travail a proposé un texte que la CFPI a finalement adopté. | UN | وبعد عقد جلستين، اقترح الفريق العامل نصاً اعتمدته في نهاية المطاف لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Le présent rapport rend compte des activités que le Groupe de travail a entreprises en 2012. | UN | ويبين هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها الفريق العامل المخصص في عام 2012. |
le Groupe de travail a convenu que les Parties concernées tiendraient des consultations officieuses. | UN | واتفق الفريق العامل على أن تجري الأطراف المهتمة مشاورات غير رسمية. |
Documents établis pour le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention | UN | الوثائق التي أُعِدّت للفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية في دورته الخامسة عشرة |
le Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme, | UN | إن الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية، |
le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. | UN | والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك. |
Le processus de rédaction du texte par le Groupe de travail du Groupe des 77 a débuté par la suite en 2011. | UN | وقد بدأت عملية الصياغة، التي قامت بها فرقة العمل التابعة لمجموعة الـ77، في وقت لاحق من عام 2011. |
le Groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations pro-gouvernementales. | UN | ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية. |
le Groupe de travail a examiné les questions relatives au groupe de travail d'avant-session, au dialogue constructif avec les États parties et au rôle du pays rapporteur. | UN | وناقش الفريق العامل مسائل متعلقة بالفريق العامل لما قبل الدورة، والحوار البناء مع الدول الأطراف ودور المقرر القطري. |
Les Coprésidents ont aussi noté que le Groupe de travail spécial devait encore surmonter un certain nombre d'obstacles importants. | UN | ولاحظ الرئيسان أيضاً أن فريق منهاج ديربان ما زال يحتاج إلى التغلب على عدد من التحديات الجسام. |
le Groupe de travail pourrait ensuite communiquer ses opinions et ses observations directement à ces organes. | UN | وعند ذلك يمكن للفرقة العاملة نقل آرائها وتعليقاتها مباشرة إلى تلك الهيئات. |
Dans la mesure où les ressources le permettent, il faudrait maintenir en fonction le Groupe de travail chargé de ces questions. | UN | ثم قال إنه ينبغي أن يظل هناك فريق عامل يعالج هذه المواضيع بقدر ما تسمح به الموارد. |
Moyennant ces modifications, le Groupe de travail a adopté le texte du projet de recommandation 6. | UN | وفي ظل مراعاة هذه التعديلات اعتمد الفريقُ العامل مشروعَ التوصية 6 بصيغته الراهنة. |
Et l'Assemblée générale, comme nous le savons tous, a créé avec le même objectif, le Groupe de travail spécial à composition non limitée. | UN | وبقصد نفس الهدف أنشأت الجمعية العامة، كما نعلم جميعا، فريقها العامل المخصص المفتوح باب العضوية. |
le Groupe de travail a besoin d'informations qui réfutent directement les affirmations selon lesquelles les garanties des droits de l'homme ont été violées. | UN | فالفريق العامل يحتاج إلى معلومات تدحض مباشرة الادعاء بانتهاك ضمانات حقوق الإنسان. |
le Groupe de travail a formulé le projet de résolution figurant au paragraphe 10 du rapport. | UN | وأعدّ هذا الفريق العامل مشروع القرار الوارد في الفقرة 10 من تقرير اللجنة. |
La Commission a décidé que le secteur du gaz devait être restructuré et a chargé le Groupe de travail de rechercher des solutions à l'échelle de tout le pays. | UN | واتفقت اللجنة على أن قطاع الغاز يحتاج إلى إعادة الهيكلة، وكلفت فريق عمل بمهمة إيجاد حلول على نطاق البلد. |