À cet égard, le Groupe de travail prie le HCDH de mettre à jour régulièrement la base de données. | UN | وفي هذا الصدد، يطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تقوم بانتظام بتحديث قاعدة البيانات. |
29. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement: | UN | 29- وتبعاً لذلك، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
8. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ٨- ونتيجة للرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة القيام بما يلي: |
En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier sans délai à la situation de M. Mbonimpa. | UN | 28- وعليه، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع السيد مبونيمبا دون تأخير. |
le Groupe de travail prie l'ONUDC d'évaluer les incidences budgétaires de l'établissement d'un tel rapport. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المكتب إجراء تقييم للآثار من حيث الموارد المترتبة على إعداد ذلك التقرير. |
17. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ١٧- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة ما يلي: |
10. En conséquence du présent avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 10- وبناء على الرأي المقدم، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
13. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 13- وبناء على الرأي الصادر، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
10. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | 10- وبناء على الرأي الصادر يطلب الفريق العامل إلى الحكومة: |
21. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement d'adopter les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ayub Masih. | UN | 17- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع أيوب مسيح. |
9. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation en ce qui concerne Di Liu. | UN | 9- واستناداً إلى هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع |
23. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susmentionnées. | UN | 23- وبناء على الرأي المدلى به، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين. |
12. En conséquence, en ce qui concerne Ali Mohamed Ali Al—Ekry et Mahdi Mohamed Ali Al—Ekry, le Groupe de travail prie le Gouvernement : | UN | ٢١- وإضافة إلى الرأي المعتمد بخصوص علي محمد علي العكري ومهدي محمد علي العكري، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة القيام بما يلي: |
15. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ١٥- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
13. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de manière à la rendre conforme aux normes et aux principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ١٣- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله مطابقا للمعايير والمبادئ الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
20. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, conformément aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 20- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، طبقاً للمعايير والمبادئ المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
36. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Myanmar de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des personnes susvisées et mettre cette situation en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 36- ونتيجة للرأي الصادر يطلب الفريق العامل من حكومة ميانمار أن تتخذ الخطوات للازمة لتصحيح وضع الأشخاص المذكورين أعلاه وتحقيق توافقه مع المعايير والمبادئ المعروضة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
14. En conséquence de cet avis, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | 14- وبناء على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة اتخاذ الإجراءات اللازمة لتصحيح الوضع ليتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
le Groupe de travail prie le HCDH de compiler les informations soumises et de les lui présenter lors de sa douzième session. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل. |
18. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de procéder à la réparation du préjudice subi par M. Hamid Ali durant la détention arbitraire dont il a fait objet. | UN | 18- وعليه، يرجو الفريق العامل من الحكومة جبر الضرر الذي لحق بالسيد حامد علي أثناء احتجازه التعسفي. |
19. le Groupe de travail prie le Gouvernement de se conformer aux principes qui gouvernent la détention des migrants et de respecter le principe de non-refoulement reconnu par le droit coutumier international selon lequel aucun des Etats contractants n'expulsera un demandeur d'asile ni refoulera un réfugié vers le territoire où sa vie ou sa liberté serait menacée. | UN | 19- ويرجو الفريق العامل من الحكومة بأن تلتزم بالمبادئ التي تنظم احتجاز المهاجرين وأن تحترم مبدأ عدم الإعادة القسرية الذي يعترف به القانون العرفي الدولي والذي يفيد بأنه لا يجوز لأي دولة متعاقدة أن تطرد طالب لجوء ولا أن تعيد لاجئ إلى إقليم تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر. |
4. le Groupe de travail prie le Secrétariat d'achever la mise au point du logiciel d'auto-évaluation et de le compléter, si nécessaire, par des questions sur l'utilisation de la Convention et de ses Protocoles. | UN | 4- ويطلب الفريقُ العامل من الأمانة إكمال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة القائمة على برمجية، وإلحاق أسئلة بها عن الاستعانة بالاتفاقية وبروتوكولاتها إذا اقتضت الضرورة. |
59. S'agissant de M. Kadzombe, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Malawi de le libérer immédiatement, conformément aux obligations qui lui incombent au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 59- وفي حالة السيد كادزومبي، فإن الفريق العامل يطلب إلى حكومة ملاوي الإفراج عنه فوراً وفقاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
le Groupe de travail prie instamment le gouvernement de mettre en place les moyens d'application du Plan et de veiller à ce que la Commission soit véritablement indépendante. | UN | ويحث الفريق العامل الحكومة على ضمان بنية تنفيذ الخطة واستقلالية اللجنة. |
le Groupe de travail prie le Conseil des droits de l'homme d'examiner la possibilité d'adopter un ensemble de principes à l'intention des tribunaux militaires. | UN | ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدرس اعتماد مجموعة مبادئ تُطبق على المحاكم العسكرية. |
23. le Groupe de travail prie son Président de soumettre le rapport sur les travaux de sa deuxième session à la Commission à sa soixantième session. | UN | " 23- ويطلب الفريق العامل من رئيسه أن يقدم تقرير الفريق العامل عن أعمال دورته الثانية إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين. |