le Groupe de travail tient trois sessions annuelles d'une durée de 10 jours ouvrables chacune. | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات سنويا، تستغرق كل واحدة 10 أيام عمل. |
le Groupe de travail tient chaque année deux sessions d'une durée de cinq jours ouvrables, en séances publiques et privées; | UN | ويعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما خمسة أيام عمل في جلسات مغلقة وجلسات علنية؛ |
Dans ce contexte, le Groupe de travail tient à remercier vivement le Gouvernement srilankais des efforts intenses qu'il a consacrés à l'élucidation d'affaires non résolues. | UN | وفي هذا السياق، يود الفريق العامل أن يعرب عن بالغ تقديره لحكومة سري لانكا لما اضطلعت به من أنشطة مكثفة من أجل ايضاح الحالات المعلقة. |
le Groupe de travail tient à adresser ses remerciements au Gouvernement pour sa coopération dans cette affaire. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لتعاون الحكومة في هذه القضية. |
le Groupe de travail tient à remercier les gouvernements qui ont répondu à ses appels et pris des mesures pour lui communiquer les renseignements demandés sur la situation des détenus. | UN | ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين. |
4. le Groupe de travail tient à remercier les autorités pour leur accueil et leur esprit de coopération. | UN | 4- ويود الفريق العامل الإعراب عن شكره لسلطات بيرو على ترحيبها الحار به وتعاونها معه. |
87. Parmi les mesures positives, le Groupe de travail tient à souligner les suivantes : | UN | 87- وفيما يلي بعض التدابير الإيجابية التي يرغب الفريق العامل في ذكرها: |
le Groupe de travail tient trois sessions par an d'une durée de 10 jours ouvrables chacune. | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات سنويا، تستغرق كل واحدة 10 أيام عمل. |
le Groupe de travail tient trois sessions annuelles d'une durée de 10 jours ouvrables chacune. | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات سنويا، تستغرق كل واحدة منها عشرة أيام عمل. |
le Groupe de travail tient chaque année deux sessions d'une durée de cinq jours ouvrables, en séances publiques et privées; | UN | ويعقد الفريق العامل دورتين مدة كل منهما خمسة أيام عمل في جلسات مغلقة وجلسات علنية؛ |
le Groupe de travail tient trois sessions par an (deux à Genève et une à New York). | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات في كل سنة (دورتان في جنيف ودورة واحدة في نيويورك). |
le Groupe de travail tient trois sessions par an (deux à Genève et une à New York). | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات في كل سنة (دورتان في جنيف ودورة واحدة في نيويورك). |
le Groupe de travail tient trois sessions par an (deux à Genève et une à New York) et effectue en moyenne deux visites de pays par an; | UN | ويعقد الفريق العامل ثلاث دورات كل عام (دورتان في جنيف ودورة في نيويورك) ويقوم في المتوسط بزيارتين قطريتين كل سنة؛ |
le Groupe de travail tient à remercier les membres du comité de rédaction pour l'enthousiasme et le dévouement dont ils ont fait preuve au cours de ce travail. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره للجهد والالتزام والعمل الشاق الذي قام به أعضاء لجنة الصياغة. |
le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement thaïlandais de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن الشكر لحكومة تايلند على استضافة هذه المشاورة الإقليمية. |
le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement espagnol de s'être proposé pour accueillir cette consultation régionale. | UN | ويود الفريق العامل أن يعرب عن امتنانه لحكومة إسبانيا لاستضافة المشاورات الإقليمية لأوروبا الغربية. |
Dans la présente affaire, le Groupe de travail tient à souligner que la détention de M. Obaidullah constitue également une violation directe des obligations de protection prévues par le droit international humanitaire. | UN | وفي سياق هذه القضية، يود الفريق العامل أن يشير إلى أن احتجاز السيد عبيد الله يتعارض تعارضاً مباشراً مع الحماية التي يكفلها القانون الدولي الإنساني. |
100. le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement argentin des informations qu'il lui a communiquées au cours de la période considérée. | UN | ٠٠١- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة اﻷرجنتين للمعلومات التي قدمتها خلال الفترة المستعرضة. |
le Groupe de travail tient à remercier les autorités nationales et provinciales pour l'entière coopération dont il a bénéficié dans l'accomplissement de son mandat. | UN | ويعرب الفريق العامل عن شكره للسلطات الوطنية وسلطات المحافظات لما لقيه منها من تعاون كامل في أدائه لولايته. |
le Groupe de travail tient à manifester à nouveau sa grande satisfaction devant l'importance et l'ampleur décisives des réformes entreprises et des mesures de clémence dont elles sont assorties. | UN | ويود الفريق العامل الإعراب من جديد عن ارتياحه الكبير إزاء الأهمية والحجم الحاسمين للإصلاحات المنفذة ولتدابير الرأفة التي رافقتها. |
A cet égard, le Groupe de travail tient à exprimer sa satisfaction devant l'ouverture et la transparence dont les autorités ont fait preuve en autorisant ses membres à s'entretenir librement avec des détenus de toutes les catégories. | UN | وفي هذا الشأن، يرغب الفريق العامل في اﻹعراب عن تقديره لروح الانفتاح والشفافية التي برهنت عنها السلطات، إذ سمحت ﻷعضائه بأن يستجوبوا بحرية المحتجزين من جميع الفئات. |
le Groupe de travail tient à réaffirmer les arguments sur lesquels il a fondé cet avis. | UN | ويرغب الفريق العامل في أن يكرر تأكيد الأُسس التي استند إليها في ذلك الرأي. |
le Groupe de travail tient à souligner qu'il ne préjuge pas des informations qu'il reçoit. | UN | 239- ويود الفريق العامل أن يشدد على أنه لا يحكم مسبقاً على المعلومات التي يتلقاها. |
4. A la lumière de la résolution 1991/42, le Groupe de travail tient pour recevables les communications émanant des personnes elles-mêmes ou de leurs familles. | UN | ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة. |