le Groupe se félicite des progrès réalisés aux niveaux national, régional et international conformément aux obligations et aux engagements souscrits à Durban. | UN | وترحب المجموعة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي وفقا لالتزامات وتعهدات ديربان. |
le Groupe se félicite des efforts du Comité contre le terrorisme visant à faciliter le dialogue et l'échange d'informations. | UN | وترحب المجموعة بجهود لجنة مكافحة الإرهاب الرامية إلى تسهيل الحوار وتبادل المعلومات. |
le Groupe se félicite de cette aspiration et de la volonté du Gouvernement de servir de catalyseur à l'investissement privé. | UN | ويرحب الفريق بهذا الطموح، وباستعداد الحكومة للعمل بصفة محفز للاستثمار الخاص. |
le Groupe se félicite de cette mesure et demande aux Forces nouvelles d'en faire bénéficier les groupes d'experts qui lui succéderont. | UN | ويرحب الفريق بهذا التدبير، ويطلب إلى القوات الجديدة تقديم الدعم نفسه لأفرقة الخبراء في المستقبل. |
le Groupe se félicite également de la diversification croissante des sources de financement, qui témoigne de l'appréciation qu'ont les donateurs de l'œuvre de l'ONUDI. | UN | كما ترحب المجموعة بزيادة تنويع مصادر التمويل مما يشير إلى تنامي التقدير الذي يحظى به عمل اليونيدو لدى المانحين. |
le Groupe se félicite aussi de la réduction des taux de vacance de postes à l'ONUCI et il espère que ce mouvement ira en s'accentuant. | UN | وقالت إن المجموعة ترحب أيضا بالانخفاض في معدلات الشغور فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وتتطلع إلى تحقيق مزيد من التحسن. |
le Groupe se félicite que le texte définitif du projet de convention relative aux droits des personnes handicapées ait récemment été mis au point. | UN | وترحب المجموعة بالانتهاء الأخير من وضع نص لمشروع اتفاقية عن حقوق المعوقين. |
le Groupe se félicite des efforts réalisés par le Secrétariat et il espère que les restrictions financières ne constitueront plus un obstacle dans ce domaine. | UN | وترحب المجموعة بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتحقيق هذا الهدف ويحدوها الأمل في ألا تؤدي القيود المالية إلى استمرار عرقلتها. |
le Groupe se félicite de l'augmentation récente du nombre de signatures et de ratifications du Traité. | UN | وترحب المجموعة بتزايد عدد التوقيعات والمصادقات على المعاهدة في الآونة الأخيرة. |
le Groupe se félicite également des progrès réalisés sur la voie d'une normalisation des relations entre la République démocratique du Congo et les États voisins. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالتقدم المحرز في تطبيع العلاقات بين جمهورية الكونغو والدول المجاورة لها. |
:: le Groupe se félicite des décisions prises par l'AIEA en ce qui concerne la garantie de l'approvisionnement. | UN | :: وترحب المجموعة بالقرارات التي اتخذتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتأمين الإمدادات. |
le Groupe se félicite du renforcement de la coopération avec d'autres organisations internationales dans ce domaine. | UN | وترحب المجموعة بتعزيز التعاون مع منظمات دولية أخرى في هذا المجال. |
le Groupe se félicite de cet Accord et exhorte les parties à le mettre en œuvre de bonne foi. | UN | ويرحب الفريق بهذا الاتفاق ويحض الطرفين على تنفيذه بأمانة. |
le Groupe se félicite des initiatives prises pour créer des environnements d'apprentissage pour le personnel opérationnel. | UN | ويرحب الفريق بالمبادرات الجارية من أجل تهيئة بيئات تعلم لموظفي العمليات. |
le Groupe se félicite de l'initiative et espère qu'elle sera mise en œuvre rapidement. | UN | ويرحب الفريق بهذه المبادرة، ويأمل في أن تنفذ على وجه السرعة. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'examen approfondi des listes de contrôle entrepris par le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بالاستعراض الأساسي لقوائم المراقبة الذي تُجريه حالياً مجموعة الموردين النوويين. |
À cet égard, le Groupe se félicite de la dynamique engendrée par le Groupe de travail à composition non limitée sous la direction de l'Ambassadeur Labbé du Chili. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المجموعة بالزخم الذي ولده الفريق العامل المفتوح باب العضوية في ظل رئاسة السفير لابي ممثل شيلي. |
82. le Groupe se félicite de la publication de principes directeurs concernant l'application des normes IPSAS, qui constituent un guide plus détaillé sur l'application des normes au Secrétariat. | UN | 82 - وتابعت تقول إن المجموعة ترحب بإصدار إطار السياسات المحاسبية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي يوفر دليلا أكثر تفصيلا لتطبيق المعايير في الأمانة العامة. |
À cet égard, le Groupe se félicite de l'élaboration d'une nouvelle loi sur la corruption. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الفريق بما جرى من صياغة لقانون جديد لمكافحة الفساد. |
le Groupe se félicite de la proposition du Secrétaire général visant à mettre en place un forum consultatif mondial sur les migrations internationales. | UN | وترحب مجموعة ريو باقتراح الأمين العام استحداث منتدى عالمي استشاري بشأن الهجرة الدولية. |
le Groupe se félicite que l'Organisation soit résolue à améliorer la cohérence et l'efficacité de ses systèmes de gestion. | UN | وترحّب المجموعة بالتزام المنظمة الكامل بتعزيز الاتساق والفعالية في نظمها الإدارية. |
le Groupe se félicite du projet du Secrétariat de mener une analyse approfondie du réseau hors Siège. | UN | وقالت إن المجموعة ترحّب بخطط الأمانة بشأن إجراء تحليل معمق لشبكة المكاتب الميدانية. |
le Groupe se félicite de l'adoption du projet révisé de calendrier des conférences et réunions pour 2013. | UN | وأعرب عن ترحيب المجموعة باعتماد مشروع جدول المؤتمرات والاجتماعات المنقح لعام 2013. |
le Groupe se félicite de l'engagement tendant à ce que les questions relatives au coton soient traitées de manière résolue, rapide et spécifique et estime que le sous-comité compétent devrait suivre de près l'avancement des travaux à cet égard. | UN | والمجموعة ترحب بالالتزام بالتصدي لقضايا القطن على نحو طموح وعاجل ومحدد، كما أنها ترى أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تراقب عن كثب ما يحرز من تقدم في هذا الصدد. |
Par ailleurs, le Groupe se félicite de la Réunion des experts gouvernementaux pour le travail effectué afin de clarifier certains des éléments essentiels du Programme. | UN | وبالمثل، تشيد المجموعة باجتماع الخبراء الحكوميين باعتباره ممارسة قوية لصياغة بعض العناصر الرئيسية للبرنامج. |
le Groupe se félicite de la transparence rendue possible par la participation des membres du Bureau et, par leur entremise, des États Membres qu'ils représentent -- à la prise de décisions. | UN | وأضاف أن المجموعة ترحب بالشفافية التي قد تم التوصل إليها عن طريق مشاركة أعضاء المكتب - وبالتالي الدول الأعضاء التي يمثلونها - في عملية صنع القرار. |
le Groupe se félicite de l'excellente coopération avec ces deux États et prie instamment les autres États d'agir de la même manière. | UN | والفريق يرحب بالتعاون الممتاز من هاتين الدولتين ويحـث سائر الدول على التصرف بشكل مماثـل. |
* le Groupe se félicite de l’exactitude de la comptabilité de ces sociétés et note l’effet positif que la rapidité des réponses reçues a eu sur ses propres enquêtes. | UN | * يقر الفريق بدقة سجلات هذه الشركات ويشير إلى الأثر المحمود الذي ترتب على سرعة ردودها في تحقيقاته. |
le Groupe se félicite aussi des économies de près de 100 millions de dollars que l'analyse de la valeur a permis de dégager et est favorable à la poursuite de ce type d'analyse. | UN | 32 - ورحبت المجموعة أيضا بالوفورات في التكاليف المقدرة بنحو 100 مليون دولار والتي تحققت من خلال عملية هندسة القيمة، وأيدت مواصلة هذه العملية. |