ويكيبيديا

    "le même pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس البلد
        
    • البلد نفسه
        
    • البلد ذاته
        
    • البلد الواحد
        
    • نفس بلد
        
    • للبلد الواحد
        
    • للبلد نفسه
        
    Dans le même pays, une foire internationale des entrepreneurs a accueilli plus de 250 entrepreneurs appartenant à huit pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN ونظم كذلك معرض عالمي لتنظيم المشاريع في نفس البلد حضره أكثر من ٢٥٠ مقاولا من ثمانية بلدان في أمريكا اللاتينية وافريقيا.
    Deux autres fonctionnaires de la Police des Nations Unies, fournis par le même pays, sont soupçonnés de l'exploitation sexuelle de femmes du pays, tandis que d'autres fonctionnaires ont tenté d'entraver l'enquête du BSCI. UN وربما يكون اثنان آخران من ضباط شرطة الأمم المتحدة من نفس البلد المساهم بقوات الشرطة قد شاركا في الاستغلال الجنسي لنساء محليات، وسعى بعض الضباط إلى إعاقة تحقيقات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il y a une surproduction et une sous-consommation de lait dans le même pays. UN ففي نفس البلد يوجد فائض في الحليب ونقص في استهلاكه.
    Il est nécessaire de formuler des stratégies à long terme afin d'éviter que des appels éclairs et des solutions temporaires ne se reproduisent dans le même pays. UN فهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات طويلة الأجل لتلافي تكرار النداءات السريعة والحلول المؤقتة في البلد نفسه. الاستجابة:
    Ce sont là trois noms pour le même pays utilisés par les Musulmans, les Chrétiens et les Juifs, respectivement. UN وتلك أسماء ثلاثة استخدمها المسلمون والمسيحيون واليهود على التوالي لوصف البلد نفسه.
    Deux programmes du Fonds ne peuvent se dérouler simultanément dans le même pays. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    En général, l'aide au développement et l'aide en cas d'urgence coexistent dans le même pays. UN ففي حالات كثيرة، تقدم في نفس البلد ونفس الوقت مساعدات إنمائية ومساعدات لمواجهة حالات الطوارئ.
    La Rapporteuse spéciale a été surprise de constater que les prisons qu’elle a vues sur vidéo dans l’Etat du Michigan et la prison qu’elle a visitée dans le Minnesota soient dans le même pays. UN فقد ذهلت المقررة الخاصة لأن السجون التي شاهدتها على الفيديو في مشيغان والتي تجولت فيها في مينيسوتا موجودة في نفس البلد.
    Cette solution est pertinente dans de nombreux cas, lorsque les deux parties résident dans le même pays et que leur identité est connue. UN ويبدو ذلك البديل معقولا في العديد من الحالات التي يكون فيها الطرفان مقيمين في نفس البلد وتكون هوية كل منهما معروفة.
    Cette approche aidera entre autres choses à éviter la situation peu souhaitable où deux acteurs du système des Nations Unies exécutent dans le même pays des programmes distincts portant sur le même sujet lié à l'état de droit. UN وسيساعد هذا النهج، في جملة أمور، على تجنب الحالة غير المرغوب فيها، والتي قامت فيها جهتان فاعلتان تابعتان للأمم المتحدة بتنفيــذ برامــج منفصلة تتناول نفس الموضوع المرتبط بسيادة القانون في نفس البلد.
    le même pays qui a essayé dissimuler la mort de mon père ? Open Subtitles نفس البلد الذي حاول للتغطية على وفاة أبي و؟
    Mec, c'est le même pays qui a détruit tant de cultures. Open Subtitles الرجل، وهذا هو نفس البلد الذي دمر الكثير من الثقافات.
    Ils signalent les gens qui font des voyages fréquents dans le même pays. Open Subtitles إنهم يرمزون الأشخاص الذين يقومون برحلات متكررة إلى نفس البلد
    On compte que les organisations qui prennent part à ces activités servent de relais auprès d'autres organisations qui ont besoin d'un appui dans le même pays ou la même sous-région. UN ومن المتوقع من المنظمات المشتركة في هذه اﻷنشطة أن تشمل بخدماتها المنظمات اﻷخرى التي تحتاج الى الدعم في نفس البلد أو المنطقة دون اﻹقليمية.
    Les compétences et les technologies nécessaires pourraient varier d'un pays à l'autre et, dans le même pays, d'une région à l'autre. UN وقد تختلف المهارات والتكنولوجيات ذات الصلة من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى داخل البلد نفسه.
    Les délégations ont demandé si ces économies seraient réaffectées à des activités relatives aux programmes dans le même pays. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت وفورات ميزانية الدعم سيعاد توجيهها إلى اﻷنشطة البرنامجية في البلد نفسه.
    Les délégations ont demandé si ces économies seraient réaffectées à des activités relatives aux programmes dans le même pays. UN وتساءلت الوفود عما إذا كانت وفورات ميزانية الدعم سيعاد توجيهها إلى اﻷنشطة البرنامجية في البلد نفسه.
    Revenu au Botswana, il a été à nouveau arrêté et expulsé sans jugement vers le même pays. UN وعند عودته إلى بوتسوانا، اعتقل من جديد وطرد دون محاكمة إلى البلد نفسه.
    Deux programmes du Fonds ne peuvent se dérouler simultanément dans le même pays. UN ولا يمكن أن يكون هناك برنامجان متعاصران داخل البلد ذاته.
    Même dans le même pays, on trouvera des incidences différentes dépendant de l'âge, de l'éducation et du niveau du savoir-faire des divers migrants. UN وحتى داخل البلد الواحد توجد آثار متنوعة للهجرة، بناء على سن فرادى المهاجرين ومستوى تعليمهم ومهارتهم.
    Dans la pratique, les affactureurs ont parfois la possibilité d'employer un autre affactureur situé dans le même pays que le débiteur, alors que les parties au contrat initial se trouvent dans un autre pays. UN وفي الممارسة العملية، تكون للعواميل أحيانا فرصة استخدام عامول آخر كائن في نفس بلد المدين، في حين أن طرفي العقد الأصلي كانا في بلدين مختلفين.
    72. Plusieurs délégations se sont félicitées des mesures prises jusqu'alors pour améliorer le processus d'approbation, à savoir notamment le regroupement de différents types de recommandations concernant le même pays dans un seul et même document, et la tenue d'une session unique du Conseil d'administration consacrée aux programmes de pays. UN ٧٢ - وأعرب عدد من الوفود عن تقديره للتدابير المتخذة حتى اﻵن لتحسين عملية الموافقة وقد ضمت هذه التدابير الجمع بين مختلف التوصيات للبلد الواحد في وثيقة واحدة وتخصيص دورة واحدة من دورات المجلس التنفيذي للبرامج القطرية.
    Toutes les Parties ont assuré que les variations régionales des précipitations étaient plus incertaines, certains scénarios prévoyant une augmentation et d'autres une baisse des précipitations dans le même pays. UN وأكدت جميع الأطراف أن قدراً أكبر من اللايقين يشوب التغيرات الإقليمية للتهطال. فقد توقعت بعض السيناريوهات زيادة في التهطال وتوقعت أخرى نقصاناً فيه للبلد نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد