ويكيبيديا

    "le même problème" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نفس المشكلة
        
    • المشكلة ذاتها
        
    • مشكلة مماثلة
        
    • المشكلة نفسها
        
    • نفس المُشكلة
        
    • بنفس المشكلة
        
    • تلك المشكلة
        
    • نفس المشكله
        
    On pensait que ce corps était un cas isolé, jusqu'à ce qu'on trouve ce type avec le même problème. Open Subtitles أعتقد أنك قاسية تبدو جميلة وفريدة من نوعها، حتى وجدنا هذا الرجل مع نفس المشكلة.
    C'est vrai, vous avez tous les deux le même problème. Open Subtitles هذا صحيح كلاكما كان يعاني من نفس المشكلة
    J'ai le même problème avec cette rédaction que j'ai eu avec l'autre, il ne traite pas de ce que vous ressentez. Open Subtitles أنا أجد نفس المشكلة في هذا البحث كما في البحث السابق إنه لا يتكلم عن موقفك أنتِ
    36. le même problème se pose relativement à la dualité équitéégalité. UN 36- وتثور المشكلة ذاتها بالنسبة لثنائية الإنصاف - المساواة.
    On peut s'interroger sur la validité des résultats de l'enquête sur les salaires effectuée à Paris et la méthode retenue pour les enquêtes intervilles prévues en 2000 risque de soulever le même problème. UN واتسمت نتائج الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة للرواتب في باريس ذات مصداقية مشكوك فيها، ويرجح أن تنشأ مشكلة مماثلة بشأن منهجية الدراسات الاستقصائية من مكان إلى آخر المزمع القيام بها عام ٢٠٠٠.
    le même problème se serait posé si l'on avait procédé par un vote par catégorie. UN ثم إن المشكلة نفسها كانت ستنشأ لو أن التصويت استند إلى الفئات.
    Selon moi, vous avez le même problème, mais des symptômes différents. Open Subtitles أعتقد أن كلتاكما لديكما نفس المشكلة ولكن أعراض مختلفة
    Dans une certaine mesure, l'Allemagne unie, le Japon, les États-Unis et d'autres pays occidentaux affrontent le même problème. UN فإلى حد ما، تواجه المانيا الموحدة واليابان والولايات المتحدة والبلدان اﻷخرى في الغرب نفس المشكلة.
    Nous demandons que ces dates soient réservées auprès des Services de conférence afin que nous n'ayons pas le même problème que nous avons eu cette année. UN ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة.
    le même problème se pose au paragraphe 13, dans la section concernant la terminologie. UN وتنشأ نفس المشكلة في الفقرة 13 من الباب المعني بالمصطلحات.
    C'est du reste le même problème que rencontre un autre secteur de la coopération entre l'OUA et l'ONU, à savoir l'action humanitaire. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بهذا الشأن، فإن نفس المشكلة توجد في قطاع آخر للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، أي قطاع العمل الإنساني.
    Je pense qu'il s'agit d'un sujet grave. Nous ne pouvons pas voir se répéter le même problème encore et toujours. UN وأرى أن هذه مسألة خطيرة: ولا يمكننا أن نكرر نفس المشكلة المرة تلو الأخرى.
    le même problème se posera peut-être dans d'autres versions linguistiques de ce texte. UN وربما تنشأ نفس المشكلة في النسخ الأخرى للنص بلغات مختلفة.
    Il fait observer que d'autres organes conventionnels tiennent leurs sessions au Palais des Nations et n'ont donc pas le même problème. UN ويلاحظ أن هناك هيئات تقليدية أخرى تعقد دوراتها في قصر الأمم ولا تواجه نفس المشكلة.
    En d'autres termes, si le même problème existe ailleurs et que la mesure novatrice est susceptible d'être utile, alors elle est transférable. UN وبعبارة أخرى، إذا كان الآخرون يعانون من نفس المشكلة وكانت الممارسة تنطوي على نفع، فهي إذن قابلة للنقل.
    La région connaît également le même problème en ce qui concerne la réduction de la mortalité maternelle. UN وتواجه المنطقة أيضا نفس المشكلة بشأن تخفيض وفيات الأمهات.
    Je suis autour de beaucoup d'hommes plus vieux avec le même problème. Open Subtitles لقد مر عليّ الكثير من كبار السن الذين يُعانون نفس المشكلة.
    Eh bien, je suppose que vous deux ont le même problème nous avons fait: on ne parle pas les uns aux autres. Open Subtitles حسنا, اذا, اظن ان اثنتيكم لديكم نفس المشكلة التي كانت لدينا لا تتحدثون معا
    le même problème se poserait bien entendu pour le budget-programme des exercices biennaux à venir. UN وبطبيعة الحال، ستنشأ هذه المشكلة ذاتها في الميزانيات البرنامجية المقترحة لفترات السنتين المقبلة.
    le même problème s'est posé pour le suivi du respect de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد طرحت مشكلة مماثلة بصدد رصد امتثال ناميبيا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Il a découvert que, dans tous les États Membres de la région examinés, le même problème existait. UN وتبيّن أن كل دولة من الدول الأعضاء قيد النظر في المنطقة تعاني من المشكلة نفسها.
    Mais nous avons toujours le même problème. Open Subtitles حسناً، لكن لا يزال لدينا نفس المُشكلة.
    J'ai 2000 gosses dans mon camp en Afrique avec le même problème, et un enculé d'ici nous a retiré nos subventions. Open Subtitles على أية حال، لدي 2000 طفل بمعسكري في أفريقيا بنفس المشكلة وبعض المتسكّعين الداعرين هنا سحبوا تمويلنا
    J'ai eu le même problème quand j'étais petit. Open Subtitles أجل، واجهت تلك المشكلة عندما كنت طفلاً أيضاً
    Toujours le même problème, on dirait. Open Subtitles يوم مختلف لكن نفس المشكله لينكلن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد