ويكيبيديا

    "le mandat de la commission" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولاية اللجنة
        
    • ولاية لجنة
        
    • اختصاصات اللجنة
        
    • بولاية اللجنة
        
    • ولاية هيئة
        
    • اختصاصات لجنة
        
    • ولاية هذه اللجنة
        
    • لولاية اللجنة
        
    • وولاية اللجنة
        
    • صلاحيات اللجنة
        
    • ولاية الهيئة
        
    • واختصاصات اللجنة
        
    • في لبنان وبولاية اللجنة
        
    • مهمة اللجنة
        
    La CNUCED devait par conséquent renforcer le mandat de la Commission. UN وتبعاً لذلك، فإنه ينبغي للأونكتاد أن يعزز ولاية اللجنة.
    Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Son gouvernement avait proposé de renouveler le mandat de la Commission de façon qu'elle puisse continuer à oeuvrer à l'élaboration d'une déontologie des entreprises. UN وقال إن حكومته اقترحت تجديد ولاية اللجنة كي تواصل العمل على إطار دولي للممارسات التجارية الجيدة.
    Arrête les dispositions suivantes concernant le mandat de la Commission d'identification : UN يقرر اﻷحكام التالية بشأن ولاية لجنة تحديد الهوية:
    Il a demandé des informations sur le mandat de la Commission des droits de l'homme et de l'administration publique, concernant la promotion de l'accès à la justice et la non-répétition des violations. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    le mandat de la Commission préparatoire a été défini dans les paragraphes suivants de la résolution I : UN وقد وردت اختصاصات اللجنة التحضيرية في الفقرات التالية من القرار اﻷول:
    le mandat de la Commission ne précise pas à qui sont destinées ses recommandations et ne fixe pas de limite à cet égard. UN لا تحدد ولاية اللجنة أشخاصا أو مؤسسات توجه إليهم توصياتها أو تقتصر على أي أشخاص أو مؤسسات.
    Il convient de rappeler également que le mandat de la Commission prévoit des mesures de recours, y compris des recours en récusation contre l'octroi des cartes d'électeur. UN ومن المناسب التذكير أيضا بأن ولاية اللجنة تنص على اجراءات للطعن، بما فيها الطعن على سبيل الاعتراض في منح بطاقة الناخب.
    Le rapporteur spécial prendra ses fonctions une fois achevé le mandat de la Commission d'enquête indépendante sur la République arabe syrienne. UN وسيتولى المقرر الخاص مهامه لدى انتهاء ولاية اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية.
    le mandat de la Commission peut se résumer de la manière suivante: UN ويمكن تلخيص ولاية اللجنة على النحو التالي:
    Les violences de 2005 étaient couvertes par le mandat de la Commission. UN وتغطي ولاية اللجنة أعمال العنف التي حدثت في عام 2005.
    D'autres se sont demandé si pareille initiative n'amènerait pas à outrepasser le mandat de la Commission. UN وتساءل البعض عما إذا كان هذا من شأنه أن يتخطى ولاية اللجنة.
    Toutefois, le mandat de la Commission lui impose d'établir des responsabilités et, dans la mesure du possible, d'identifier les auteurs des crimes commis. UN بيد أن ولاية اللجنة تفرض عليها أن تحدد المسؤوليات وأن تحدد هويات مرتكبي الجرائم، في حدود الإمكان.
    Deuxièmement, il a été souligné que le mandat de la Commission avait pour objet tant le développement progressif du droit international que sa codification. UN ثانياً، جرى التشديد على أن ولاية اللجنة تشمل تشجيع كل من التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    le mandat de la Commission des droits de l'homme devrait être élargi de façon à inclure la Convention, et la Commission devrait obtenir un financement approprié de l'État. UN توسيع ولاية لجنة حقوق الإنسان في فيجي لتشمل الاتفاقية وتوفر للجنة موارد كافية من أموال الدولة.
    iii) Le Groupe d'experts décrit mal le mandat de la Commission d'enquête Porter en ce qui concerne la portée de l'enquête sur les officiers, et sa relation avec le Ministre des affaires étrangères et le Président. UN `3 ' إن الفريق يحرف ولاية لجنة بورتر للتحقيق فيما يتعلق بنطاق التحقيق مع ضباط الجيش وعلاقتها بوزير الخارجية والرئيس.
    Même le mandat de la Commission d'experts reconnaît la nécessité de contrebalancer les considérations d'ordre éthique et juridique avec les réalités politiques. UN وحتى ولاية لجنة الخبراء مدركة لضرورة الموازنة بين الاعتبارات الأخلاقية والقانونية، والواقع السياسي السائد ذي الصلة.
    le mandat de la Commission de statistique est présenté à l'annexe I, à toutes fins utiles. UN وترد اختصاصات اللجنة الإحصائية، لغرض الاطلاع، في المرفق الأول.
    Ils étaient donc en vigueur pendant toute la durée du conflit sur lequel porte le mandat de la Commission. UN ولذلك كانا نافذين طوال فترة النزاع فيما يتعلق بولاية اللجنة.
    4. Réaffirme le mandat de la Commission du désarmement, l'organe délibérant spécialisé du dispositif multilatéral des Nations Unies pour le désarmement, qui permet des délibérations approfondies sur des questions précises de désarmement, aboutissant à des recommandations concrètes sur ces questions; UN 4 - تعيد تأكيد ولاية هيئة نـزع السلاح بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنـزع السلاح التي تتيح إجراء مداولات متعمقة بشأن قضايا محددة في ميدان نـزع السلاح، مما يؤدي إلى تقديم توصيات محددة بشأن تلك القضايا؛
    1. Décide d'adopter le mandat de la Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales annexé à la présente décision; UN ١- يقرر اعتماد اختصاصات لجنة الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية، المرفقة بهذا المقرر؛
    Cette année marque le trentième anniversaire de la première session extraordinaire consacrée au désarmement (SSOD-I) qui a défini le mandat de la Commission. UN تصادف هذه السنة الذكرى السنوية الثالثة عشرة للدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي حددت ولاية هذه اللجنة.
    Il y est demandé de revoir et de renforcer le mandat de la Commission, en tenant compte, notamment, de la nécessité de coordonner ses activités avec celles des autres commissions techniques. UN وهو يدعو إلى إجراء استعراض لولاية اللجنة وتعزيزها، وبمراعاة أمور في جملتها ضرورة التعاون مع اللجان الفنية اﻷخرى.
    Ces efforts doivent être entrepris d'une manière intégrée et approfondie en harmonie avec le mandat de la Commission. UN وينبغي الاضطلاع بهذه الجهود بأسلوب متكامل وشامل يتسق وولاية اللجنة.
    Remplacement de l’appellation «Macao» par «Macao (Chine)»dans le mandat de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique UN تغيير اسم مكاو إلى مكاو، الصين في صلاحيات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions définissant clairement le mandat de la Commission et ses relations avec les ministères et organismes gouvernementaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    le mandat de la Commission est énoncé dans les résolutions 5 (I) et 9 (II) ainsi que dans la résolution 1979/36 du Conseil en date du 10 mai 1979. UN واختصاصات اللجنة منصوص عليها في قرارات المجلس 5 (د - 1) و 9 (د - 2) و 1979/36 المؤرخ 10 أيار/مايو 1979.
    14. Un élément fondamental, en ce qui concerne le conflit et le mandat de la Commission tel qu'il a été défini par le Conseil, est le comportement du Hezbollah. UN 14- وثمة نقطة أساسية فيما يتصل بالصراع في لبنان وبولاية اللجنة كما حددها المجلس، وهي تتمثل في تصرف حزب الله.
    le mandat de la Commission judiciaire indépendante a donc été abrogé, mais son personnel a été en grande partie transféré au secrétariat du Conseil. UN ثم أنهيت فيما بعد مهمة اللجنة القضائية المستقلة، غير أن العديد من موظفيها نقلوا إلى أمانة المجلس الأعلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد