ويكيبيديا

    "le manuel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دليل
        
    • الدليل
        
    • ودليل
        
    • الكتيب
        
    • لدليل
        
    • كتيب
        
    • والدليل
        
    • للدليل
        
    • بدليل
        
    • بالدليل
        
    • الكتاب المدرسي
        
    • والكتيب
        
    • المورد
        
    • فالدليل
        
    • وكتيب
        
    Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. UN لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Il complète le Manuel PSE en mettant à la disposition des responsables du PNUD un outil d'apprentissage supplémentaire. UN وتكمّل الدورة دليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم.
    Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. UN لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء.
    Le siège de l’ONU à Beyrouth a été conçu et construit conformément aux normes d’accessibilité énoncées dans le Manuel. UN وقد صمم مقر اﻷمم المتحدة في بيروت وشيﱢد وفقا لمقاييس إمكانية الوصول المشروحة في الدليل.
    le Manuel militaire du Royaume-Uni contient le passage suivant : UN وينص الدليل العسكري للمملكة المتحدة على ما يلي:
    le Manuel des achats dispose que toute prorogation des marchés supérieure à huit mois doit être examinée par le Comité des marchés du Siège. UN ينص دليل المشتريات على ضرورة أن تقوم لجنة المقر للعقود باستعراض أي تمديد للعقود لمدة تزيد على ثمانية أشهر.
    le Manuel du PAM comprend des dispositions sur les messages électroniques. UN ويشمل دليل برنامج الأغذية العالمي أحكاماً بشأن الرسائل الإلكترونية.
    Ces trois activités sont considérées comme des services dans le Manuel de la balance des paiements. UN وتسجل هذه اﻷنشطة الثلاثة في دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، على أنها خدمات.
    Dans la plupart des bureaux extérieurs, ces observations ne sont pas de grande portée car le Manuel financier limite la petite caisse à 500 dollars. UN وفي معظم المكاتب، فإن هذه الملاحظات غير ذات بال لأن دليل الشؤون المالية يقيد أرصدة مصاريف النثرية بمبلغ 500 دولار.
    Le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    À cette fin, ils ont demandé au secrétariat d'incorporer lesdites recommandations dans le Manuel d'examen. UN ولهذه الغاية، طلب خبراء الاستعراض الرئيسيون من الأمانة أن تدرج هذه الإرشادات ضمن دليل الاستعراض.
    le Manuel du transport de surface prévoit un calendrier de rotation des véhicules que les missions adaptent en fonction de leur situation. UN ويوفر دليل النقل السطحي إطارا فيما يتعلق بتناوب المركبات يمكن أن تكيفه البعثات بما يتلاءم مع ظروفها الخاصة.
    Sa définition adoptée dans le Manuel est la même que celle utilisée dans le MBP5 et le SCN 1993. UN ومفهوم الإقامة في هذا الدليل مماثل لمفهومها في الطبعة الخامسة وفي الحسابات القومية لعام 1993.
    Les réparations qui sont incluses dans le MBP5 et dans le Manuel sont les suivantes : UN أما الإصلاحات التي تدرج في الخدمات في الطبعة الخامسة وفي هذا الدليل فهي:
    le Manuel recommande cependant de couvrir également les producteurs de biens. UN بيد أن الدليل يوصي بأن يُدرج منتجو السلع أيضا.
    Malgré ces avantages et inconvénients que peut présenter chaque base de collecte, le Manuel ne recommande pas une unité statistique particulière. UN ورغم احتمال وجود ميزات وعيوب مرتبطة بكل أساس للجمع فهذا الدليل لا يوحي بشيء يتعلق بالوحدات الإحصائية.
    Face à ces difficultés, le Manuel recommande d'utiliser le nombre de personnes employées comme variable FATS de l'emploi. UN ولهذين السببين جاءت التوصية في هذا الدليل بأن يكون متغير العمالة في إحصاءات فاتس هو عدد الأشخاص المستخدمين.
    le Manuel des politiques et procédures du FNUAP a été mis à jour. UN وتم تحديث سياسات الصندوق ودليل إجراءاته.
    La question ne peut être éludée, mais le Manuel ne propose aucune autre politique, si ce n'est d'ignorer l'erreur relative. UN فهذه المسألة لا يمكن غض الطرف عنها، ولكن لا توجد سياسة غير تلك الموصى بها في الكتيب لا تلاحظ الخطأ النسبي.
    Selon le Manuel de la gestion des rations, les missions doivent disposer d'un stock stratégique de rations de combat pour un minimum de 14 jours. UN ووفقا لدليل إدارة حصص الإعاشة، فإنه يجب على البعثات أن تحتفظ بكميات منها كمخزون استراتيجي يغطي ما لا يقل عن 14 يوما.
    Brick viens de lire le Manuel de la tv, et il se trouve que l'on a l'image par image. Open Subtitles بريك قرأ كتيب الايضاحي للتلفزيون و اتضح أنه لدينا خاصية مشاهدة قناتين في نفس الوقت
    Le BSCI a conclu que le Système et le Manuel fournissent conjointement suffisamment de directives méthodologiques pour l'établissement des rapports des groupes d'experts. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن النظام والدليل يوفران معا ما يكفي من توجيه منهجي لقرارات فريق الخبراء.
    le Manuel devrait être prêt dans sa version définitive au cours du premier semestre de 2014. UN ومن المتوقع أن توضع الصيغة النهائية للدليل خلال النصف الأول من عام 2014.
    Il conviendrait de respecter strictement le Manuel des achats de l'Organisation ainsi que les autres règles et procédures et le Siège devrait garantir que ces dispositions soient dûment appliquées grâce à une surveillance efficace. UN وينبغي التقيد بشدة بدليل المشتريات وبالقواعد والإجراءات الأخرى، وينبغي للمقر أن يشرف إشرافاً فعالاً على ضمان الامتثال.
    La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    le Manuel sera disponible dans les écoles et autres institutions. UN وسيتاح هذا الكتاب المدرسي في المدارس والمؤسسات الأخرى.
    le Manuel est disponible en anglais, en français et en espagnol sur le site Internet de la Convention de Stockholm. UN والكتيب متاح باللغات الإنجليزية والفرنسية والإسبانية على موقع اتفاقية استكهولم على الإنترنت.
    La Fondation Quetzalcoatl a signalé avoir utilisé le Manuel avec succès dans une population de jeunes de moins de 21 ans; les équipes des deux pays estiment que cet effort d'apprentissage pourrait profiter aux personnes ayant jusqu'à 24 ans. UN وذكرت مؤسسة قوتزلكتل التي استخدمت المورد التعليمي بشكل فعال مع الشباب حتى سن 21 عاما، أن الفريقين القطريين يريان أن المورد التعليمي من الممكن وينبغي أن يفيد الشباب حتى سن 24 عاما.
    le Manuel militaire des États-Unis dispose : UN فالدليل العسكري للولايات المتحدة يشير إلى ما يلي:
    La Building Ordinance et le Manuel technique seront revus dans ce sens. UN وسوف يتم استعراض قانون المباني وكتيب التصميم في ضوء ما تقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد