Pourtant, les responsabilités familiales des femmes arrivées sur le marché de l'emploi n'ont pas diminué. | UN | ومع ذلك لم تتقلص مسؤوليات اﻷسرة التي تقع على عاتق النساء الداخلات في سوق العمل. |
Pour surmonter ces difficultés parmi d'autres, une action a été énergiquement menée sur le marché de l'emploi. | UN | وهذه المسائل مع غيرها من مسائل سوق العمل تم التصدي لها بالتنفيذ الفعال لسياسات سوق العمل السارية. |
Pour surmonter ces difficultés parmi d'autres, une action a été énergiquement menée sur le marché de l'emploi. | UN | وهذه المسائل مع غيرها من مسائل سوق العمل تم التصدي لها بالتنفيذ الفعال لسياسات سوق العمل السارية. |
Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل. |
Chaque année, environ 80 000 à 100 000 diplômés de l'enseignement général n'ayant pas suivi de formation professionnelle arrivent sur le marché de l'emploi sans disposer de la moindre qualification. | UN | وينهي المدرسة سنوياً ما بين 80000 و100000 طالب دون أي تدريب مهني وهم يدخلون سوق العمالة دون أية مؤهلات. |
Les intervenants sur le marché de l'emploi devront collaborer pour garantir l'égalité des chances dans l'emploi. | UN | ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل. |
Si les investissements étrangers directs japonais aux États-Unis ont fait l'objet d'un débat public, c'est en partie en raison de leurs répercussions sur le marché de l'emploi. | UN | لقد كان الاستثمار المباشر اﻷجنبي الياباني مثار نقاش عام اقترن بجملة أمور منها مسألة انعكاساته على سوق العمل. |
Le programme de subventions à l'embauche, quant à lui, visait à intégrer les jeunes dans le marché de l'emploi structuré. | UN | وسعى برنامج تقديم المنح من أجل التوظيف إلى إدماجهم في سوق العمل النظامية. |
l'accompagnement personnalisé vers le marché de l'emploi et l'intégration sociale; et | UN | الدعم المخصص من أجل الوصول إلى سوق العمل والاندماج الاجتماعي؛ |
L'objectif de ces subventions disproportionnées est de réduire les inégalités dont souffrent les femmes sur le marché de l'emploi en améliorant leurs compétences, et en leur apportant aide et conseils. | UN | والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم. |
Elle a également pris acte de rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل. |
La modification apportée en 2001 au Code du travail prévoit que le marché de l'emploi doit être non discriminatoire. | UN | وقد نص تعديل قانون العمل عام 2001 على إيجاد بيئة خالية من التمييز في سوق العمل. |
Il a pour objectif d'aider les jeunes à entrer sur le marché de l'emploi et à enrichir leur expérience professionnelle, ce qui est indispensable pour trouver un emploi. | UN | ويهدف البرنامج إلى تمكين الشباب من دخول سوق العمل واكتساب الخبرة اللازمة. |
Les personnes sans qualification pourront être formées à des métiers recherchés sur le marché de l'emploi. | UN | وسوف يتاح للأشخاص الذين لا يمتلكون مهارات فرصة المشاركة في دورات الإعداد للمهن التي يحتاجها سوق العمل. |
C'est sur le marché de l'emploi que s'établit le lien entre le système éducatif d'un pays et sa performance économique. | UN | ويتم الارتباط بين النظام التعليمي للبلد وأدائه الاقتصادي من خلال سوق العمل. |
Les ressources humaines dans les pays africains, bien que formées, n'ont pas le savoir-faire nécessaire pour pénétrer de manière productive le marché de l'emploi. | UN | ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل. |
À la fin de 2009, le Congrès a approuvé une loi visant à protéger le marché de l'emploi pour les locaux. | UN | 43 - وفي أواخر عام 2009، اعتمد كونغرس الإقليم قانونا يرمي إلى حماية سوق العمل لفائدة السكان المحليين. |
Tableau 5 Indicateurs de la situation sur le marché de l'emploi: Roms et moyenne nationale | UN | مؤشرات وضع سوق العمل: أفراد الروما مقابل المتوسط الوطني |
Grâce aux cours dispensés dans ces centres, les participants acquerront les compétences qui leur permettront d'entrer ou de revenir sur le marché de l'emploi. | UN | ومن خلال دورات دراسية تُدار في هذه المراكز، سوف يكتسب المشاركون مهارات لتمكينهم من دخول سوق العمل أو إعادة الدخول إليه. |
La Celtic League est préoccupée par le fait que les personnes handicapées sont marginalisées sur le marché de l'emploi en faveur de chômeurs physiquement aptes. | UN | إن الرابطة السلتية تشعر بالقلق بسبب تهميش الأشخاص المعوَّقين في سوق العمالة لصالح العاطلين غير المعوَّقين. |
La première année, les femmes assistent à des ateliers sur le marché de l'emploi et ses attentes. | UN | وفي السنة الأولى، تُـعقد حلقات عمل لتعريف المرأة بسوق العمل وتوقعاته. |
En général, le marché de l'emploi luxembourgeois se caractérise par | UN | وعموما، يتسم سوق الاستخدام في لكسمبرغ بما يلي: |
Des programmes seront élaborés pour doter les jeunes d'une expérience sur le marché de l'emploi. | UN | وستوضع برامج لتزويد الشباب بالخبرة اللازمة لسوق العمل. |
Des améliorations ont été apportées aux comptes rendus statistiques concernant les secteurs où s'exercent la violence, la composition des conseils et le marché de l'emploi. | UN | أدخلت تحسينات على التقارير الإحصائية المتعلقة بمجالات العنف وتكوين المجالس وسوق العمل. |
Pour réduire la pauvreté, il faut augmenter la croissance et pour augmenter la croissance, il faut développer le marché de l'emploi. | UN | وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر. |
Malgré les profonds changements qui ont marqué le marché de l'emploi et la nature du travail, la notion de plein emploi demeure valide. | UN | ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا. |
Ces centres préparent au diplôme du Cisco qui donne à ses détenteurs une position tout à fait concurrentielle sur le marché de l'emploi dans ce domaine, où les experts manquent. | UN | وتُعد برامج أكاديمية سيسكو الطلبة لامتحان زمالة سيسكو في الشبكات المعتمدة الذي يضع الخريجين في موقع تنافسي في سوق فرص العمل العالمية التي تعرف خصاصة في خبراء تكنولوجيا المعلومات. |
92. Une autre proposition de projet, intitulée " Enquête sur la population active et la main-d'oeuvre et développement des bureaux de placement " , contribuerait à la création d'une base de données sûre permettant de lancer un système efficace d'informations sur le marché de l'emploi. | UN | ٩٢ - وهنالك مقترح لمشروع آخر عنوانه " دراسات استقصائية عن قوة العمل والقوى البشرية وتطوير مكاتب العمالة " يرمي إلى المساعدة في وضع قاعدة بيانات سليمة ﻹنشاء نظام معلومات فعال خاص بسوق العمالة. |
L'augmentation du nombre de jeunes arrivés sur le marché de l'emploi selon les recensements de 2004. | UN | ارتفاع نسبة أعداد الشباب الذين يلجون سوق الشغل سنوياً حسب الإحصاء العام لسنة 2004 بالنسبة للساكنة. |