"le marché de l'emploi" - Translation from French to Arabic

    • سوق العمل
        
    • سوق العمالة
        
    • بسوق العمل
        
    • سوق الاستخدام
        
    • لسوق العمل
        
    • وسوق العمل
        
    • العمالة من
        
    • الطلب على العمل
        
    • سوق فرص العمل العالمية
        
    • بسوق العمالة
        
    • سوق الشغل
        
    Pourtant, les responsabilités familiales des femmes arrivées sur le marché de l'emploi n'ont pas diminué. UN ومع ذلك لم تتقلص مسؤوليات اﻷسرة التي تقع على عاتق النساء الداخلات في سوق العمل.
    Pour surmonter ces difficultés parmi d'autres, une action a été énergiquement menée sur le marché de l'emploi. UN وهذه المسائل مع غيرها من مسائل سوق العمل تم التصدي لها بالتنفيذ الفعال لسياسات سوق العمل السارية.
    Pour surmonter ces difficultés parmi d'autres, une action a été énergiquement menée sur le marché de l'emploi. UN وهذه المسائل مع غيرها من مسائل سوق العمل تم التصدي لها بالتنفيذ الفعال لسياسات سوق العمل السارية.
    Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. UN وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل.
    Chaque année, environ 80 000 à 100 000 diplômés de l'enseignement général n'ayant pas suivi de formation professionnelle arrivent sur le marché de l'emploi sans disposer de la moindre qualification. UN وينهي المدرسة سنوياً ما بين 80000 و100000 طالب دون أي تدريب مهني وهم يدخلون سوق العمالة دون أية مؤهلات.
    Les intervenants sur le marché de l'emploi devront collaborer pour garantir l'égalité des chances dans l'emploi. UN ويتعين على أطراف سوق العمل التعاون من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في مجال العمل.
    Si les investissements étrangers directs japonais aux États-Unis ont fait l'objet d'un débat public, c'est en partie en raison de leurs répercussions sur le marché de l'emploi. UN لقد كان الاستثمار المباشر اﻷجنبي الياباني مثار نقاش عام اقترن بجملة أمور منها مسألة انعكاساته على سوق العمل.
    Le programme de subventions à l'embauche, quant à lui, visait à intégrer les jeunes dans le marché de l'emploi structuré. UN وسعى برنامج تقديم المنح من أجل التوظيف إلى إدماجهم في سوق العمل النظامية.
    l'accompagnement personnalisé vers le marché de l'emploi et l'intégration sociale; et UN الدعم المخصص من أجل الوصول إلى سوق العمل والاندماج الاجتماعي؛
    L'objectif de ces subventions disproportionnées est de réduire les inégalités dont souffrent les femmes sur le marché de l'emploi en améliorant leurs compétences, et en leur apportant aide et conseils. UN والهدف من هذا الدعم المرتفع بشكل غير متناسب هو الحد من صنوف الحرمان التي تكابدها المرأة في سوق العمل من خلال زيادة المهارات المطلوبة وإسداء المشورة والدعم.
    Elle a également pris acte de rapports faisant état de discrimination à l'encontre des femmes sur le marché de l'emploi. UN وأشارت أيضاً إلى تقارير تفيد التمييز ضد المرأة في سوق العمل.
    La modification apportée en 2001 au Code du travail prévoit que le marché de l'emploi doit être non discriminatoire. UN وقد نص تعديل قانون العمل عام 2001 على إيجاد بيئة خالية من التمييز في سوق العمل.
    Il a pour objectif d'aider les jeunes à entrer sur le marché de l'emploi et à enrichir leur expérience professionnelle, ce qui est indispensable pour trouver un emploi. UN ويهدف البرنامج إلى تمكين الشباب من دخول سوق العمل واكتساب الخبرة اللازمة.
    Les personnes sans qualification pourront être formées à des métiers recherchés sur le marché de l'emploi. UN وسوف يتاح للأشخاص الذين لا يمتلكون مهارات فرصة المشاركة في دورات الإعداد للمهن التي يحتاجها سوق العمل.
    C'est sur le marché de l'emploi que s'établit le lien entre le système éducatif d'un pays et sa performance économique. UN ويتم الارتباط بين النظام التعليمي للبلد وأدائه الاقتصادي من خلال سوق العمل.
    Les ressources humaines dans les pays africains, bien que formées, n'ont pas le savoir-faire nécessaire pour pénétrer de manière productive le marché de l'emploi. UN ومع أن الموارد البشرية في البلدان الأفريقية مثقفة، فإنها تفتقر إلى المهارات اللازمة للمشاركة بإنتاجية في سوق العمل.
    À la fin de 2009, le Congrès a approuvé une loi visant à protéger le marché de l'emploi pour les locaux. UN 43 - وفي أواخر عام 2009، اعتمد كونغرس الإقليم قانونا يرمي إلى حماية سوق العمل لفائدة السكان المحليين.
    Tableau 5 Indicateurs de la situation sur le marché de l'emploi: Roms et moyenne nationale UN مؤشرات وضع سوق العمل: أفراد الروما مقابل المتوسط الوطني
    Grâce aux cours dispensés dans ces centres, les participants acquerront les compétences qui leur permettront d'entrer ou de revenir sur le marché de l'emploi. UN ومن خلال دورات دراسية تُدار في هذه المراكز، سوف يكتسب المشاركون مهارات لتمكينهم من دخول سوق العمل أو إعادة الدخول إليه.
    La Celtic League est préoccupée par le fait que les personnes handicapées sont marginalisées sur le marché de l'emploi en faveur de chômeurs physiquement aptes. UN إن الرابطة السلتية تشعر بالقلق بسبب تهميش الأشخاص المعوَّقين في سوق العمالة لصالح العاطلين غير المعوَّقين.
    La première année, les femmes assistent à des ateliers sur le marché de l'emploi et ses attentes. UN وفي السنة الأولى، تُـعقد حلقات عمل لتعريف المرأة بسوق العمل وتوقعاته.
    En général, le marché de l'emploi luxembourgeois se caractérise par UN وعموما، يتسم سوق الاستخدام في لكسمبرغ بما يلي:
    Des programmes seront élaborés pour doter les jeunes d'une expérience sur le marché de l'emploi. UN وستوضع برامج لتزويد الشباب بالخبرة اللازمة لسوق العمل.
    Des améliorations ont été apportées aux comptes rendus statistiques concernant les secteurs où s'exercent la violence, la composition des conseils et le marché de l'emploi. UN أدخلت تحسينات على التقارير الإحصائية المتعلقة بمجالات العنف وتكوين المجالس وسوق العمل.
    Pour réduire la pauvreté, il faut augmenter la croissance et pour augmenter la croissance, il faut développer le marché de l'emploi. UN وأنه لا بد من أن ينعكس النمو في زيادة العمالة من أجل الحد من الفقر.
    Malgré les profonds changements qui ont marqué le marché de l'emploi et la nature du travail, la notion de plein emploi demeure valide. UN ورغم التغييرات الجذرية في الطلب على العمل وفي طبيعة العمل، فما زال مفهوم العمالة الكاملة صحيحا.
    Ces centres préparent au diplôme du Cisco qui donne à ses détenteurs une position tout à fait concurrentielle sur le marché de l'emploi dans ce domaine, où les experts manquent. UN وتُعد برامج أكاديمية سيسكو الطلبة لامتحان زمالة سيسكو في الشبكات المعتمدة الذي يضع الخريجين في موقع تنافسي في سوق فرص العمل العالمية التي تعرف خصاصة في خبراء تكنولوجيا المعلومات.
    92. Une autre proposition de projet, intitulée " Enquête sur la population active et la main-d'oeuvre et développement des bureaux de placement " , contribuerait à la création d'une base de données sûre permettant de lancer un système efficace d'informations sur le marché de l'emploi. UN ٩٢ - وهنالك مقترح لمشروع آخر عنوانه " دراسات استقصائية عن قوة العمل والقوى البشرية وتطوير مكاتب العمالة " يرمي إلى المساعدة في وضع قاعدة بيانات سليمة ﻹنشاء نظام معلومات فعال خاص بسوق العمالة.
    L'augmentation du nombre de jeunes arrivés sur le marché de l'emploi selon les recensements de 2004. UN ارتفاع نسبة أعداد الشباب الذين يلجون سوق الشغل سنوياً حسب الإحصاء العام لسنة 2004 بالنسبة للساكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more