Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. | UN | ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين. |
Le mariage religieux est facultatif et ne peut pas être célébré avant le mariage civil. | UN | والزواج الديني اختياري، ولا يجوز الاحتفال به إلا بعد عقد الزواج المدني. |
le mariage civil peut avoir lieu sous le régime de la communauté des biens ou en dehors de celui-ci. | UN | ويمكن عقد الزواج المدني بنظام المشاركة في الأموال أو بدونه. |
Loi 26.618 relative à l'égalité dans le mariage civil; | UN | القانون 26618 المتعلق بالزواج المدني المثلي؛ |
Si ces conditions ne sont pas réunies au moment du mariage, le mariage civil n'est pas reconnu sur le plan juridique. | UN | فإذا نقص الوفاء بشرط من هذه الشروط وقت إبرام الزواج، كانت الآثار القانونية للزواج المدني معدومة. |
L'enregistrement des mariages est requis par la loi et se fait automatiquement pour le mariage civil. Héritage | UN | يقضتي القانون بتسجيل الزواج، ويتم ذلك بصورة تلقائية في حالة الزواج المدني. |
Pourtant chaque citoyen avant de contracter mariage peut opter pour le mariage civil ou coutumier avec son conjoint. | UN | ومع هذا، فلكل مواطن الحق، قبل إبرام زواجه، أن يختار الزواج المدني أو العرفي. |
le mariage civil est l'un des fondements du droit relatif au mariage qui a été adopté lors de la fondation de la République turque. | UN | الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية. |
Mariage civil le mariage civil, qui doit être enregistré, est essentiellement régi par la common law romaine-néerlandaise, qui réserve aux femmes un statut généralement inférieur. | UN | يحكم الزواج المدني الذي يتعين تسجيله بالدرجة اﻷولى القانون العام الروماني ـ الهولندي الذي يمنح المرأة مركزا أدنى بصفة عامة. |
le mariage civil semble se répandre, en partie sous l'influence du christianisme. | UN | ويبدو أن الزواج المدني يزداد شيوعا، وينجم ذلك في جانب منه عن نفوذ المسيحية. |
On a examiné au chapitre précédent le statut juridique subordonné de la femme dans le mariage civil et le mariage coutumier. | UN | تناول النقاش في الفصل السابق وضع التبعية القانونية للمرأة أثناء كل من الزواج المدني والعرفي. |
Article 202 : le mariage civil doit précéder obligatoirement le mariage religieux. | UN | المادة 202: يجب أن يسبق الزواج المدني إلزامياً الزواج الديني. |
le mariage civil n'est sanctionné que par l'État et est inscrit dans les registres d'état civil. | UN | أما اعتماد الزواج المدني فهو للدولة على وجه الحصر، ويتم تسجيله. |
le mariage civil n'est sanctionné que par l'État et est inscrit dans les registres d'état civil. | UN | أما اعتماد الزواج المدني فهو للدولة على وجه الحصر، ويتم تسجيله. |
D'un autre côté, la loi actuellement en vigueur prévoit que pour certaines confessions le mariage religieux a le même statut que le mariage civil. | UN | ومن جهة أخرى، ينص القانون النافذ حالياً على أن الزواج الديني يترتب عليه نفس الوضع الذي ينجم عن الزواج المدني بالنسبة إلى بعض الديانات. |
Cependant, seul le mariage civil est reconnu effectivement dans les textes de lois. | UN | ومع ذلك، لا يعترف القانون في الواقع إلا بالزواج المدني. |
L'État reconnaît à la fois le mariage civil et le mariage religieux. | UN | وتعترف الدولة بالزواج المدني والزواج الديني كليهما. |
La proposition de loi sur le mariage civil que la Chambre des députés a adoptée en 1997, et qui n’a pas encore été approuvée par le Sénat, institue le divorce. | UN | ويجري تنظيم الطلاق المقيد بموجب مشروع القانون المتعلق بالزواج المدني الذي وافق عليه مجلس النواب في عام ٧٩٩١ والذي لا يزال قيد النظر في مجلس الشيوخ. |
En 1997, la Chambre des députés a adopté une nouvelle loi sur le mariage civil établissant le divorce. | UN | وفي عام ٧٩٩١، وافق مجلس النواب على قانون جديد للزواج المدني ينص على الطلاق المقيد. |
Il convient de noter qu'en 1998 un projet de loi visant à autoriser le mariage civil facultatif a été présenté mais qu'il n'a pas été approuvé. | UN | هذا علماً أن ثمة مشروع قانون للزواج المدني الاختياري جرى طرحه والتداول به عام 1998 لكنه لم يقر لغاية الآن. |
le mariage civil est interdit pour les garçons de moins de 18 ans et pour les filles de moins de 16 ans. | UN | والزواج المدني محظور بالنسبة للأولاد الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وبالنسبة للبنات اللواتي تقل أعمارهن عن 16 عاماً. |
le mariage civil est la seule forme de mariage légal en Serbie, tout comme l'enregistrement civil des naissances. | UN | فالزواج المدني هو الزواج القانوني الوحيد في صربيا، شأنه في ذلك شأن التسجيل المدني للولادات. |
le mariage civil est maintenant possible entre Libanais et étrangers et ces mariages sont dûment enregistrés. | UN | 12 - ومضت قائلة إن الزواجات المدنية يمكن الآن أن تُعقَد بين اللبنانيين والأجانب، وإن تلك الزواجات تُسَجَّل رسميا. |