ويكيبيديا

    "le mariage d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زواج
        
    • وزواج
        
    • بزواج
        
    • لزواج
        
    • فزواج
        
    Les tabloïds disent que le mariage d'Adam Fairfield battait de l'aile. Open Subtitles الصحف تقول ان زواج آدم فيرفيلد كان بين الصخور.
    On dirait le mariage d'Audrey et Jeff sous forme liquide. Open Subtitles هو مثل جيف وأودري زواج في الشكلِ السائلِ.
    i) le mariage d'un citoyen letton avec une personne étrangère ou apatride, et la dissolution de ce mariage, sont sans effet sur la citoyenneté lettone; UN `١` ان زواج مواطن لاتفي مع شخص أجنبي أو عديم الجنسية، وحل ذلك الزواج، لا يسبب تغييراً في جنسية المواطن اللاتفي.
    Le mariage forcé et le mariage d'enfants sont, dans de nombreux pays, un moyen de préserver la virginité des filles. UN ويتم في العديد من البلدان اللجوء إلى الزواج القسري وزواج الأطفال بغية حماية بتولة الفتيات.
    En ce qui concerne le mariage d'enfants au Bangladesh : UN أما فيما يتعلق بزواج اﻷطفال في بنغلاديش فإنه:
    C'est peut-être en raison de cette règle que la communauté caraïbe n'approuve pas le mariage d'une femme caraïbe et d'un non-Caraïbe. UN وربما يكون هذا هو السبب في عدم تأييد هذه الطائفة لزواج أي امرأة كاريبية من شخص غير كاريبي.
    Certaines pratiques coutumières, comme le mariage d'une veuve avec le frère de son mari ou un autre proche parent, étaient encore très répandues dans le territoire occupé. UN وقد ظلت بعض العادات العرفية مثل زواج اﻷرملة من شقيق زوجها أو غيره من اﻷقارب منتشرة على نطاق واسع في اﻷراضي المحتلة.
    Enfin, l'oratrice note que, selon l'interprétation de son Gouvernement, le mariage d'enfants désigne les mariages forcés ou précoces. UN وأخيرا، أشارت إلى أن حكومة بلدها تفهم زواج الأطفال على أنه يعني زواجا قسريا ومبكرا.
    le mariage d'une femme salomonienne avec un étranger peut avoir des conséquences sur sa nationalité. UN ويمكن أن يؤثر زواج مواطنة من جزر سليمان بشخص أجنبي في حقها في الجنسية.
    Il s'inquiète également de ce que l'article 21 du Code de l'enfant autorise le mariage d'enfants étrangers avec des Togolais. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لأن المادة 21 من قانون الطفل ترخص زواج الأطفال الأجانب من المواطنين التوغوليين.
    Il a aussi permis d'examiner les progrès réalisés s'agissant de l'évaluation des problèmes propres à la jeunesse, tels que le mariage d'enfants et ses conséquences pour les filles. UN واستعرض المنتدى أيضا التقدم المحرز في قياس القضايا ذات الصلة بالشباب، مثل زواج الطفل وآثاره على الطفلة.
    Pourtant, le mariage d'enfants est systématiquement source de violence contre les filles et est donc qualifié en soi de traitement inhumain ou dégradant. UN ومع ذلك، فإن زواج الأطفال هو دائما مصدر للعنف ضد الفتيات ومن ثمّ فهو يمثل في حدّ ذاته معاملة لا إنسانية أو مهينة.
    le mariage d'une Fidjienne avec un étranger de change pas sa nationalité, à moins qu'elle ne le souhaite. UN ولا يغير زواج أمرأة فيجية من أحد الرعايا الأجانب من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    le mariage d'une Fidjienne avec un étranger ne change pas sa nationalité à moins qu'elle ne le souhaite. UN ولا يغير زواج إمرأة فيجية من مواطن أجنبي من جنسيتها ما لم ترغب في تغييرها.
    Tout d'abord, il y a le principe selon lequel la famille est fondée sur le mariage d'un homme et d'une femme. UN فهناك أولا وقبل كل شيء مبدأ قيام اﻷسرة على زواج رجل وامرأة.
    Le Gouvernement a également légiféré et pris des mesures en vue d'interdire l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et le mariage d'enfants. UN واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال.
    le mariage d'un musulman avec une non-musulmane est généralement accepté si la femme est juive ou chrétienne, mais celui d'une musulmane avec un non-musulman n'est pas autorisé, c'est-à-dire qu'il n'a aucune valeur juridique. UN وزواج المسلم من غير المسلمة مقبول عادة إذا كانت المرأة يهودية أو مسيحية إلا أن زواج المسلمة من غير المسلم غير مقبول أي غير قانوني.
    Ils auront le même droit de tutelle sur leurs enfants, ce qui veut dire que chacun pourra exercer indépendamment son pouvoir de tutelle, sauf pour les décisions importantes telles que l'adoption, le mariage d'un enfant mineur et le déplacement d'un enfant hors du pays. UN وستكون هناك مساواة بين الزوج والزوج في الولاية على أولادهما، مما يعني إمكان ممارسة سلطة الولاية بشكل مستقل ما عدا في حالة القرارات الهامة مثل التبني وزواج القاصر وانتقال الطفل من ناميبيا.
    En Nouvelle-Zélande, le consentement des parents ou des tuteurs est nécessaire pour le mariage d'un mineur, au titre de la loi de 1955 relative au mariage (Marriage Act 1955). UN وفيما يتعلق بزواج القاصر في نيوزيلندا، يلزم تقديم موافقات الوالدين أو الأوصياء بموجب قانون الزواج لعام 1955.
    le mariage d'enfants n'est pas reconnu par la législation du pays. UN وليس ثمة اعتراف بزواج الأطفال في تشريعات البلد.
    - Deux jours pour accouchement de l'épouse, le mariage d'un enfant ou en cas de déménagement; UN - يومين لولادة الزوجة أو لزواج أحد اﻷبناء أو في حالة نقل اﻷثاث؛
    le mariage d'enfant est enraciné dans des normes sociales et sexistes qui menacent considérablement le bien-être des filles. UN فزواج الأطفال متجذر في الأعراف الاجتماعية والجنسانية التي تؤثر بشكل كبير على رفاه البنات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد