ويكيبيديا

    "le mien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بلدي
        
    • هاتفي
        
    • الألغام
        
    • طفلي
        
    • دولتي
        
    • ملكي
        
    • عالمي
        
    • جهازي
        
    • وشمي
        
    • مشكلتي
        
    • مكتبي
        
    • حلمي
        
    • دمائي
        
    • حقيبتي
        
    • خاصتي
        
    Dans le mien, par exemple, les jeunes représentent au moins le sixième de l'ensemble de la population. UN فعلى سبيل المثال، يمثل الشباب في بلدي ما لا يقل عن سدس إجمالي عدد السكان.
    Des référents fondateurs d'un tel concept existent déjà et sont consacrés dans certains États, dont le mien. UN إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي.
    Je ne porte pas seulement le mien sur ma manche. Open Subtitles أنا فقط لا يرتدين الألغام على بلدي الأكمام.
    Vous voulez utiliser le mien monsieur le chauffeur de bus? Open Subtitles هل تريد استخدام هاتفي يا سيد. سائق الحافلة؟
    Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. Open Subtitles وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي,
    Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. UN واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة.
    Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. UN إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية.
    L'Organisation des Nations Unies doit être fière des efforts fructueux faits en faveur de la consolidation de la démocratie dans divers pays du monde, dont le mien. UN ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي.
    Cette approche a débouché sur une impasse dangereuse qui ne fera qu'exacerber la situation des petits États insulaires en développement, comme le mien. UN وأوجد هذا النهج مأزقا خطيرا لن يؤدي إلا إلى زيادة تضرر الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي.
    Pour des petits pays vulnérables comme le mien, qui sont les principales victimes des effets des changements climatiques, le succès de la Conférence de Cancún revêt une importance capitale. UN ومن الضروري تحقيق النجاح في كانكون للبلدان الصغيرة والضعيفة مثل بلدي الذي يتحمل عبئا أثقل نتيجة تغير المناخ.
    À cet égard, l'empiètement de plus en plus important du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale inquiète de nombreux États, y compris le mien. UN وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي.
    À un moment où le fléau du terrorisme est omniprésent et continue d'infester de nombreux pays, dont le mien, nous devons travailler avec d'autant plus d'acharnement. UN وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي.
    Je ne veux pas utiliser le mien, on pourrait le reconnaître. Open Subtitles لا أريد استخدام هاتفي فأضح احتمال التعرف على رقمي
    Écoute, tu nous as aidé à faire tomber le B613, donc quoiqu'il se passe, c'est ton ennemi autant que le mien. Open Subtitles اسمع ، أنت ساعدتنا في هزم بي 613 لذا أيا يكن من يفعل هذا عدوك بقدر الألغام
    Celui-ci est pas le mien! Open Subtitles عملية قطع القناة الدافقة ليست بتلك الصعوبة هذه المرة ليس طفلي
    Cette menace se dissimule dans un grand nombre de pays, y compris le mien. UN ويختبئ هذا الخطر داخل كثير من الدول، بما فيها دولتي.
    Ce contrat... c'est le mien. Et ça va rester comme ça. Open Subtitles ذلك العقد هو ملكي وسوف يبقى على هذا الحال
    Si ce monde doit mourir pour que le mien vive, qu'il en soit ainsi. Open Subtitles إذا توجب على هذا العالم الموت لكي يعيش عالمي, ليكن اذاً
    le mien prend des photos moches, donc tu n'auras pas à bien nettoyer. Open Subtitles جهازي القابل للطي يصور بطريقه سيئة , لذا ليس عليك أن تنظفي جيداَ
    Regarde le mien. Open Subtitles إنظر، شاهد وشمي.
    le mien aura 12 m de profondeur,_BAR_et même s'il n'a pas d'eau... mon problème sera résolu. Open Subtitles سأجعله بعمق 36 قدم وحتى إن لم أصل للماء ستكون مشكلتي قد حلت
    J'ai pris son bureau, il est plus grand que le mien. Open Subtitles لقد قررت أن أستعمل مكتبه لأنه أكبر من مكتبي
    Ce n'est pas juste le sien, c'est aussi le mien. Open Subtitles إنه ليس فقط حلمها , إنه حلمي أيضاَ
    Ce n'est pas le mien. Open Subtitles لا، هذه ليست دمائي.
    Prenez le mien, à la place. C'est le gris. Open Subtitles يمكنكِ نقل حقيبتي بدلاً منها إنها الرمادية.
    Cela pourrait être votre vérité, il est pas le mien neccesarily. Open Subtitles قد تكون هذه حقيقتك، و هي ليست بالضرورة خاصتي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد