Dans le mien, par exemple, les jeunes représentent au moins le sixième de l'ensemble de la population. | UN | فعلى سبيل المثال، يمثل الشباب في بلدي ما لا يقل عن سدس إجمالي عدد السكان. |
Des référents fondateurs d'un tel concept existent déjà et sont consacrés dans certains États, dont le mien. | UN | إن المبادئ التأسيسية لذلك المفهوم موجودة بالفعل ويجري تطبيقها في بلدان بعينها، كما في بلدي. |
Je ne porte pas seulement le mien sur ma manche. | Open Subtitles | أنا فقط لا يرتدين الألغام على بلدي الأكمام. |
Vous voulez utiliser le mien monsieur le chauffeur de bus? | Open Subtitles | هل تريد استخدام هاتفي يا سيد. سائق الحافلة؟ |
Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. | Open Subtitles | وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي, |
Aujourd'hui, la pauvreté et le sous-développement continuent d'affliger des pays comme le mien en Afrique subsaharienne, malgré les efforts louables déployés par cette organisation en vue de résoudre certains de ces problèmes bien concrets. | UN | واليوم لا تزال البلدان الواقعة مثل بلدي في جنوب الصحراء الكبرى من افريقيا تعاني ويلات الفقر والتخلف، برغم الجهود الجديرة بالثناء التي تبذلها هذه المؤسسة لحل بعض هذه المشاكل المحسوسة. |
Les pays qui comme le mien sont sujets à la sécheresse et à la désertification placent de grands espoirs dans la mise en oeuvre des programmes d'action contenus dans la Convention. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
L'Organisation des Nations Unies doit être fière des efforts fructueux faits en faveur de la consolidation de la démocratie dans divers pays du monde, dont le mien. | UN | ويحق لﻷمم المتحدة أن تفخر بنجاح جهودها في توطيد أركان الديمقراطيــة في مناطق مختلفة من العالم، من بينها بلدي. |
Cette approche a débouché sur une impasse dangereuse qui ne fera qu'exacerber la situation des petits États insulaires en développement, comme le mien. | UN | وأوجد هذا النهج مأزقا خطيرا لن يؤدي إلا إلى زيادة تضرر الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي. |
Pour des petits pays vulnérables comme le mien, qui sont les principales victimes des effets des changements climatiques, le succès de la Conférence de Cancún revêt une importance capitale. | UN | ومن الضروري تحقيق النجاح في كانكون للبلدان الصغيرة والضعيفة مثل بلدي الذي يتحمل عبئا أثقل نتيجة تغير المناخ. |
À cet égard, l'empiètement de plus en plus important du Conseil de sécurité sur des questions qui relèvent de la compétence de l'Assemblée générale inquiète de nombreux États, y compris le mien. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تعدي مجلس الأمن المتزايد على اختصاص الجمعية العامة مصدر قلق للعديد من الدول، بما في ذلك بلدي. |
À un moment où le fléau du terrorisme est omniprésent et continue d'infester de nombreux pays, dont le mien, nous devons travailler avec d'autant plus d'acharnement. | UN | وعلينا أن نعمل بجد أكثر خاصةً في وقت لا يزال فيه الإرهاب آفة الآفات ولا يزال العديد من البلدان مبتلياً به، ومنهم بلدي. |
Je ne veux pas utiliser le mien, on pourrait le reconnaître. | Open Subtitles | لا أريد استخدام هاتفي فأضح احتمال التعرف على رقمي |
Écoute, tu nous as aidé à faire tomber le B613, donc quoiqu'il se passe, c'est ton ennemi autant que le mien. | Open Subtitles | اسمع ، أنت ساعدتنا في هزم بي 613 لذا أيا يكن من يفعل هذا عدوك بقدر الألغام |
Celui-ci est pas le mien! | Open Subtitles | عملية قطع القناة الدافقة ليست بتلك الصعوبة هذه المرة ليس طفلي |
Cette menace se dissimule dans un grand nombre de pays, y compris le mien. | UN | ويختبئ هذا الخطر داخل كثير من الدول، بما فيها دولتي. |
Ce contrat... c'est le mien. Et ça va rester comme ça. | Open Subtitles | ذلك العقد هو ملكي وسوف يبقى على هذا الحال |
Si ce monde doit mourir pour que le mien vive, qu'il en soit ainsi. | Open Subtitles | إذا توجب على هذا العالم الموت لكي يعيش عالمي, ليكن اذاً |
le mien prend des photos moches, donc tu n'auras pas à bien nettoyer. | Open Subtitles | جهازي القابل للطي يصور بطريقه سيئة , لذا ليس عليك أن تنظفي جيداَ |
Regarde le mien. | Open Subtitles | إنظر، شاهد وشمي. |
le mien aura 12 m de profondeur,_BAR_et même s'il n'a pas d'eau... mon problème sera résolu. | Open Subtitles | سأجعله بعمق 36 قدم وحتى إن لم أصل للماء ستكون مشكلتي قد حلت |
J'ai pris son bureau, il est plus grand que le mien. | Open Subtitles | لقد قررت أن أستعمل مكتبه لأنه أكبر من مكتبي |
Ce n'est pas juste le sien, c'est aussi le mien. | Open Subtitles | إنه ليس فقط حلمها , إنه حلمي أيضاَ |
Ce n'est pas le mien. | Open Subtitles | لا، هذه ليست دمائي. |
Prenez le mien, à la place. C'est le gris. | Open Subtitles | يمكنكِ نقل حقيبتي بدلاً منها إنها الرمادية. |
Cela pourrait être votre vérité, il est pas le mien neccesarily. | Open Subtitles | قد تكون هذه حقيقتك، و هي ليست بالضرورة خاصتي |