ويكيبيديا

    "le ministre de la justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزير العدل
        
    • وزارة العدل
        
    • ووزير العدل
        
    • لوزير العدل
        
    • وزيرة العدل
        
    • وزراء عدل
        
    • بوزير العدل
        
    • قاضي القضاة
        
    • ووزراء العدل
        
    • وزير عدل
        
    • والنائب العام
        
    • لوزارة العدل
        
    • للنائب العام
        
    • رئيس السلطة القضائية
        
    • وزير العدالة
        
    le Ministre de la justice a récemment annoncé son intention de créer davantage de tribunaux. UN وأعلن وزير العدل مؤخرا أن النية تتجه إلى إنشاء المزيد من المحاكم.
    Sur l'ensemble des juges de la Cour d'ultime appel, seul le Ministre de la justice doit être chinois et originaire de Hongkong. UN ومن بين كافة قضاة محكمة الاستئناف النهائي، فإن وزير العدل فقط هو الذي ينبغي أن يكون صينياً ومن هونغ كونغ أصلاً.
    le Ministre de la justice luimême a estimé que les violations des droits fondamentaux des femmes, en Haïti, n'ont pas seulement un caractère accidentel mais structurel. UN لقد كان من رأي وزير العدل نفسه أن انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة في هايتي ليست هي عرضية فحسب وإنما هي هيكلية أيضاً.
    Le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    le Ministre de la justice et le Solicitor General ont déclaré ne pas être en mesure de le mettre au courant de la situation. UN وذكر وزير العدل والنائب العام المساعد أنه ليس في مقدورهما تقديم معلومات استكمالية عن تنفيذ تجميد الأصول إلى الفريق.
    Oui, je participe à la Birkebeiner avec le Ministre de la justice, cette année. Open Subtitles نعم، أنا مشارك في سباق التزلج مع وزير العدل هذا العام،
    Or les éléments du dossier dont il dispose font apparaître que le Ministre de la justice a pris sa décision après avoir entendu tous les arguments présentés en faveur de démarches visant à obtenir lesdites assurances. UN غير أن اﻷدلة المعروضة على اللجنة تبين أن وزير العدل توصل إلى قرار بعد استماعه إلى حجج مسهبة تؤيد طلب ضمانات.
    50. A la 20ème séance, le 14 février 1994, le Ministre de la justice du Pérou, M. F. Vega Santa-Gadea, a pris la parole devant la Commission. UN ٥٠- وفي الجلسة ٠٢، المعقودة في ٤١ شباط/فبراير ٤٩٩١، تحدث إلى اللجنة وزير العدل في بيرو، السيد ف. فيغا سانتا - غاديا.
    Dans une telle structure, le Ministre de la justice peut aussi rester en charge des questions d'organisation et de la gestion du budget. UN وفي ظل هذا الهيكل، قد يبقى وزير العدل أيضاً مكلفاً بالشؤون التنظيمية وإدارة الميزانية.
    Il a également eu des entretiens avec le Ministre de la justice, le Ministre de la sécurité et le Président et des membres du Haut Conseil judiciaire, ainsi qu'avec le commandant de la police et des représentants d'organisations de la société civile. UN وعقد اجتماعات مع وزير العدل وزير الأمن ورئيس القضاة وأعضاء المجلس الأعلى للقضاء، وقائد الشرطة ومنظمات المجتمع المدني.
    le Ministre de la justice lui a fait savoir que le Somaliland avait toujours offert son hospitalité aux Somaliens des régions du sud et du centre et aux autres migrants africains. UN وأبلغه وزير العدل أن صوماليلاند دأبت على استضافة الصوماليين الوافدين من الجنوب والوسط وغيرهم من المهاجرين الأفريقيين.
    le Ministre de la justice et l'association néerlandaise des entreprises du secteur du tourisme sont également convenus de coopérer plus étroitement pour prévenir le tourisme pédophile. UN كما وافق وزير العدل والرابطة الهولندية للسياحة على التعاون بصورة أوثق من أجل منع السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Les examinateurs ont été informés que le Ministre de la justice est l'autorité centrale pour l'entraide judiciaire. UN وأُبلغ المستعرضون أنَّ وزير العدل هو صاحب السلطة المركزية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    le Ministre de la justice a informé les experts gouvernementaux que ce veto était dû à quatre questions techniques concernant des infractions qui n'étaient pas liées à la Convention. UN وأبلغ وزير العدل الخبراء الحكوميين بأنَّها رُفضت بسبب أربع مسائل تقنية متعلقة بجرائم محدَّدة ليست متصلة بالاتفاقية.
    le Ministre de la justice prend la décision finale, laquelle est également susceptible d'appel. UN ويتّخذ وزير العدل القرارَ النهائي الذي يمكن أن يخضع للطعن أيضا.
    le Ministre de la justice a fait de la lutte contre le viol l'une de ses principales priorités et considère que le viol est l'infraction la plus grave après le meurtre. UN وجعل وزير العدل من مكافحة الاغتصاب إحدى أولوياته الأولى ويَعتبر أن الاغتصاب هو الجريمة الأخطر بعد القتل.
    La délégation irlandaise était dirigée par le Ministre de la justice et de l'égalité, Alan Shatter. UN وترأس وفد آيرلندا آلان شاتر وزير العدل والمساواة.
    Le Gouvernement a établi une cellule spécialisée dirigée par le Ministre de la justice afin de suivre la mise en œuvre des recommandations de la Commission d'enquête. UN أنشأت الحكومة وحدة متخصصة تشرف عليها وزارة العدل من أجل متابعة تنفيذ توصيات اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق.
    le Ministre de la justice rend public chaque année un rapport rendant compte de ces activités afin d'assurer la transparence du système et d'améliorer le fonctionnement des centres. UN وتنشر وزارة العدل عرضاً لأنشطة اللجنة كل سنة لضمان شفافية المعاملة وتحسين الإدارة في هذه المرافق.
    En République démocratique du Congo, le Premier Ministre et le Ministre de la justice ont informé la mission de cas de violence sexuelle. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية قدّم كل من رئيس الوزراء ووزير العدل إحاطة إلى البعثة بشأن قضايا العنف الجنسي.
    Membre d’un comité chargé de conseiller le Ministre de la justice sur la vidéosurveillance des détenus dans les prisons. UN وانتسب إلى عضوية اللجنة المعنية بتقديم المشورة لوزير العدل بخصوص تصوير السجناء المتحفظ عليهم بالفيديو.
    Les éléments dont il dispose font apparaître que le Ministre de la justice a pris sa décision après avoir entendu les arguments favorables à des démarches visant à obtenir des garanties. UN وتكشف اﻷدلة المتاحة للجنة أن وزيرة العدل قد توصلت إلى القرار بعد أن استمعت إلى الحجة التي تحبذ طلب الضمانات.
    Il a immédiatement été transféré à La Haye, accompagné par le Ministre de la justice serbe, M. Stojkovic. UN وقد جرى نقله فورا إلى لاهاي، مصحوباً بوزير العدل في صربيا، السيد ستويكوفيتش.
    Dans les faits, le Ministre de la justice n'a pas encore procédé à ce type d'action conciliatoire au sujet de cas de discrimination fondée sur le sexe. UN ومن الناحية العملية لم يبدأ قاضي القضاة بعد في أي إجراء تحقيق يتعلق بالتمييز القائم على أساس الجنس.
    le Ministre de la justice devra y apporter les précisions nécessaires et poursuivre ses efforts dans ce sens au sein du Conseil des ministres de la justice et de l'intérieur, des ministres de la justice des pays du Visegrad Quatre et de l'Initiative de l'Europe centrale en vue de coordonner les activités de lutte contre le terrorisme dans le domaine de la justice. UN وسيقوم وزير العدل بتوفير المواصفات اللازمة وسيواصل بذل الجهود بهذا الشأن بغية تنسيق الأنشطة الموجهة لمكافحة الإرهاب على مستوى العدالة وذلك في إطار مجلس وزراء العدل والداخلية، ووزراء العدل في بلدان فيشغراد الأربعة ومبادرة وسط أوروبا.
    le Ministre de la justice de la Serbie a affirmé dans un premier temps tout ignorer de cet incident, qui a été condamné par la quasi—totalité des médias. UN وأنكر وزير عدل صربيا في بادئ اﻷمر معرفته بالحادثة، التي لقيت إدانة واسعة في وسائط اﻹعلام.
    Le Représentant spécial se félicite des engagements que le Ministre de la justice a pris et espère qu'il donnera à tous les fonctionnaires du Ministère les instructions nécessaires. UN ويرحب الممثل الخاص بهذه الالتزامات التي قطعها الوزير على نفسه، ومما يؤمل أن يقوم الوزير بإصدار توجيهات بهذا المعنى لجميع المسؤولين التابعين لوزارة العدل.
    En cas d'urgence, le Ministre de la justice peut agir sans décision judiciaire (18 U.S.C. § 176). UN وفي حالات الطوارئ يجوز للنائب العام أن يتصرف دون أمر من المحكمة. 18 مدونة قوانين الولايات المتحدة، المادة 176.
    le Ministre de la justice est présenté au Parlement par le Président pour un vote de confiance parmi les personnes proposées par le Chef du pouvoir judiciaire. UN ويقدم رئيس الجمهورية وزير العدل إلى البرلمان للحصول على الثقة، من بين المرشحين الذين يقترحهم رئيس السلطة القضائية.
    Dans une lettre ultérieure adressée en juillet 1996 au Rapporteur spécial, le Ministre de la justice a déclaré que la République fédérative de Yougoslavie ne pouvait enquêter sur ces enlèvements car ils avaient eu lieu, de toute évidence, sur le territoire de la Republika Srpska, en Bosnie-Herzégovine. UN وأعقب ذلك خطاب من وزير العدالة الى المقررة الخاصة في تموز/يوليه ٦٩٩١ جاء فيه أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تملك السلطة للتحقيق في الحوادث حيث أنه من الواضح أنها حدثت في أراضي جمهورية صريبسكا في البوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد