ويكيبيديا

    "le moment de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لحظة
        
    • الوقت المناسب
        
    • الوقت من
        
    • اللحظة التي
        
    • الوقت المثالي
        
    • الوقت الملائم
        
    • بالوقت المناسب
        
    • وقت مناسب
        
    • لحظه
        
    • أوان
        
    • الى وقت
        
    • هو الوقت
        
    • هذا وقت
        
    • الآن وقت
        
    • بأي فترة
        
    Autrement dit, notre législation nationale accorde la personnalité juridique à l'être humain dès le moment de la conception. UN وهذا يعني أن حق الشخص أمام القانون يضمنه القانون لﻹنسان في بيرو منذ لحظة بداية الحمل.
    Qu'est-ce donc si ce n'est pas le moment de votre légitimation? Open Subtitles ماذا تكون هذه اللحظة، إذا لم تكن لحظة تبريرك؟
    Ma délégation est fermement convaincue que chaque enfant, dès le moment de sa conception, est une personne de plein droit, et mérite donc protection juridique et soutien. UN ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا بأن كل طفل، منذ لحظة الحمل، شخص له كيانه، ومن ثم يستحق الحماية والدعم القانونيين.
    Tu crois que c'est le moment de ruiner ma confiance ? Open Subtitles هل هذا هو الوقت المناسب لتحاولي هز ثقتي بنفسي؟
    Moi aussi. Mais ce n'est pas le moment de les pleurer. Open Subtitles وكذلك أنا , لكن ليس هذا الوقت المناسب لنعيهم
    Les statistiques indiquent déjà que le bien-être des enfants est compromis dès le moment de leur naissance. UN وتبين الحقائق الاحصائية بالفعل أن رفاه اﻷطفال يتعرض للخطر منذ لحظة مولدهم.
    Un enfant peut être exposé à la violence depuis le moment de l'arrestation, au cours des transferts dans les véhicules de police et pendant la garde à vue. UN وقد يتعرض الطفل للعنف منذ لحظة توقيفه وخلال نقله في سيارات الشرطة وأثناء احتجازه لدى الشرطة.
    27. Le Gouvernement soutient que dès le moment de son arrestation, les droits constitutionnels de M. Turgunov ont été pleinement respectés. UN وتؤكد الحكومة أن الحقوق الدستورية للسيد تورغونوف روعيت مراعاة كاملة من لحظة احتجازه.
    Un registre des femmes enceintes a été institué afin d'assurer le suivi médical de chaque grossesse depuis le moment de son enregistrement jusqu'à l'accouchement. UN كما أُنشئ سجل للنساء الحوامل يسمح بإحصاء كل امرأة حامل منذ لحظة تسجيلها حتى نهاية الحمل.
    Des témoins ont informé le Comité que des mauvais traitements étaient infligés à ces enfants dès le moment de leur arrestation. UN وأبلغ شهودٌ اللجنةَ بأن إساءة معاملة الأطفال الفلسطينيين تبدأ من لحظة الاحتجاز.
    L'État ou autre sujet destinataire pouvait, dès le moment de la déclaration ou le moment précisé dans celleci, exiger de l'État auteur qu'il agisse conformément à sa déclaration. UN ويجوز للدولة أو لأي جهة أخرى يوجه إليها هذا الاعتراف، من لحظة صدور الإعلان أو من الوقت المحدد فيه، مطالبة الدولة التي أصدرت الفعل التصرف وفقاً لإعلانها.
    Ce n'est pas le moment de jouer les nobles âmes, d'accord. Open Subtitles هذا ليس الوقت المناسب كي تكون نبيلاً , مفهوم؟
    Julia, ce n'est pas le moment de vous en vouloir. Open Subtitles جوليا، جوليا إنه ليس الوقت المناسب لتلومي نفسك
    C'était pas le moment de faire ton beau discours politique. Open Subtitles لم يكن ذلك الوقت المناسب لإلقاء خطاب سياسي
    Ne serait-ce pas le moment de considérer à faire carrière dans la Zone Verte ? Open Subtitles ألم يحن الوقت من أجل الحصول على عمـل لك في المنطقة الخضراء؟
    Passons le moment de l'extinction des dinosaures puis celui ou les premiers vertébrés sont passés de l'eau à la terre Open Subtitles تخطينا الفترة التي إنقرضت فيها الديناصورات وتخطينا اللحظة التي زحف فيها أول المخلوقات على اليابسة الأرضية
    C'est exactement le moment de faire ca car c'est la dernière fois que je serais dans la même pièce que lui. Open Subtitles بلى، إنّه الوقت المثالي لأنّ هذه هي المرة الأخيرة التي سأكون فيها بنفس الغرفة مع هذا الشخص
    C'est pas le moment de faire des conneries. Open Subtitles ليس هذا هو الوقت الملائم كي يثير أي منا الهراء
    C'est pas le moment de vous demander si vous êtes claustro. Open Subtitles أظنه ليس بالوقت المناسب للسؤال لو كنت تعاني من رهاب الحجز
    Ronnie, ce n'est pas le moment de penser à des vacances. Open Subtitles لا روني , هذا ليس وقت مناسب لتفكري بأجازة
    le moment de solitude dans la vie de quelqu'un apparaît quand ils regardent tout leur monde tomber en pièce. Open Subtitles اكثر لحظه يشعرون بها الناس انهم وحيدون هي عندما يشاهدون عالمهم باكمله يتدمر
    C'est le moment de tenir ces promesses, les anciennes comme les nouvelles. UN لقد آن أوان الوفاء بالوعود القديمة والجديدة.
    Le Groupe de travail a décidé d’adopter une double approche qui reprendrait deux grandes règles prioritaires de droit, l’une fondée sur le moment de la cession et l’autre sur le moment de l’enregistrement. UN وكان الفريق العامل قد وافق على نهج من شقين يتضمن قاعدتين من القانون الموضوعي تتعلقان باﻷولوية، احداهما تستند الى وقت الاحالة واﻷخرى تستند الى وقت التسجيل.
    C'est pas le moment de devoir quelque chose à quelqu'un. Open Subtitles هذا وقت غير مناسب لتديني بالامتنان لأشخاص آخرين
    Ce n'est pas le moment de rechercher les responsabilités dans le tableau moins que satisfaisant qui nous est présenté. UN ليس الآن وقت توجيه اللوم عن الصورة غير المرضية الماثلة أمامنا.
    C'est le moment de s'éclater Open Subtitles بأي فترة نحن الآن أفضل وقت بحياتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد