ويكيبيديا

    "le noble" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النبيل
        
    • الهدف السامي
        
    l'astrologue fataliste, le noble poète que le vin rend heureux. Open Subtitles ..ولا المنجم الخاضع أو الشاعر النبيل القانع بالنبيذ
    Nos soldats doivent comprendre le noble but de leur mission. Open Subtitles جنودنا يجب أن يفهموا الغرض النبيل من مهمتهم
    le noble peuple haïtien a besoin de moyens pour la reconstruction de son pays et, par-dessus tout, pour son développement. UN فالشعب الهايتي النبيل بحاجة إلى الموارد لإعادة الإعمار، وقبل كل شيء إلى التنمية.
    Tous les États devraient poursuivre le noble objectif que constitue la paix, et l'Observateur du Venezuela a exprimé le souhait que son pays continue d'apporter une réelle contribution, si humble soit-elle, au processus. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في الهدف النبيل للسلام، ويأمل وفده أن يواصل مساهمته الحقيقية مهما كانت متواضعة. وأكد التزام وفده بتحقيق ما للجنة من أهداف قيمة في حد ذاتها.
    Nous devons le consolider de façon à produire une démarche qui soit à même de contribuer utilement à atteindre le noble objectif qu'est le désarmement nucléaire. UN ولا بد من توطيد هذا الأساس حتى يتمخض عن نهج من شأنه أن يسهم بشكل مفيد في تحقيق الهدف السامي هدف نزع السلاح النووي.
    Certes, nous nous souvenons de M. Sergio Vieira de Mello, qui a payé le prix ultime pour avoir continué de remplir le noble rôle des Nations Unies en Iraq. UN إننا نتذكر بالتأكيد شخصا عظيما، هو السيد سيرجيو فييرا دي ميللو، الذي دفع أغلى ثمن مقابل ممارسة الدور النبيل للأمم المتحدة في العراق.
    Nous appuyons sincèrement les efforts du Quatuor ainsi que d'autres initiatives destinées à aider les parties à atteindre le noble objectif d'un règlement négocié et pacifique. UN ونحن نؤيد بقوة جهود المجموعة الرباعية وسائر المبادرات الرامية إلى مساعدة الطرفين في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل إلى تسوية سلمية بطريق التفاوض.
    Cela indique que le noble concept de solidarité humaine est de nouveau accrédité comme élément moteur dans la reconstruction et le développement de notre monde commun. UN ويـدل ذلك على أن المفهوم النبيل للتضامن الإنساني استعاد مرة أخرى قيمته بوصفه قوة دافعة في عملية إعمار عالمنا المشترك وإنمائـه.
    Nous pensons que les efforts de ceux qui sont épris de paix doivent être renforcés et coordonnés avec ceux de l'ONU pour concrétiser le noble objectif de la paix. UN وما زلنا نؤمن بأن جهود المخلصين للسلام يجب أن تتسارع وتتوافق معززة بعمل هذه المنظمة من أجل تحقيق هدف السلام النبيل.
    Les contributions volontaires essentielles pour appuyer le noble travail de ce Tribunal n'ont malheureuse-ment pas été fournies. UN ومما يدعو لﻷسف عدم وصول التبرعات اللازمة لدعم عمل المحكمة النبيل.
    Nous avons encore beaucoup de chemin à parcourir avant que le noble objectif de la Déclaration universelle des droits de l'homme soit pleinement atteint. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا قبل أن يتحقق المقصد النبيل المتمثل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تحققا كاملا.
    Nous sommes convaincus que grâce à l'entrée en vigueur du TICEN, il sera possible de concrétiser le noble objectif d'un monde sûr, pacifique et exempt d'armes nucléaires. UN ونحن على ثقة بأن دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ سيساعد بطريقة ملموسة في تحقيق الهدف النبيل المتمثل في إيجاد عالم آمن وسلمي خالٍ من الأسلحة النووية.
    Mon pays défend le noble principe qui souligne l'importance d'accords spéciaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde entier. UN وتؤيد بلادي المبدأ النبيل الذي يؤكد على أهمية الاتفاقات الخاصة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Le Mouvement voudrait réaffirmer son appui au Secrétaire général pour le noble travail qu'il réalise dans les domaines du désarmement international, de la paix et de la sécurité. UN وتود الحركة أيضا أن تؤكد من جديد دعمها للأمين العام في عمله النبيل الذي يقوم به في مجالات نزع السلاح الدولي والسلام والأمن الدوليين.
    le noble Brutus vous a dit que César... (Murmurant) Tu m'as ignoré toute la semaine. Open Subtitles النبيل بروتس سيكلمكم عن قيصر لقد كنت تتجاهلني طوال الأسبوع
    le noble se sentait insulté par cet échec. Il s'en prit à l'armurier. Open Subtitles تعرض النبيل للإهانه وغضب من صانع الأسلحة
    Nous implorons ta bénédiction, Seigneur... pour tout ton peuple, mais surtout... pour le noble shérif de Nottingham. Open Subtitles اننا نتوسل الرحمه من ربنا علي كل شعبك و خصوصا علي مامورنا النبيل نوتجهام
    Voici le noble Razdal mo Eraz de l'ancienne et honorable maison, maitre des hommes et porte-parole des sauvages, pour offrir des termes de paix. Open Subtitles ها قد أتى النبيل "رازدا مو إيلز" سليل العائلة القديمة النبيلة، سيد الرجال، والسفير لدى البرابرة ليعرض شروط السلام.
    Dans toute la cité, vous fulminez contre le noble Sénat qui, grâce aux Dieux, vous tient en respect, sinon vous vous dévoreriez les uns les autres. Open Subtitles أن تلك الأماكن التى تصرخون حولها حيث أن مجلس الشيوخ النبيل يحفظكم والذى أيضاً قد يُطعمكم
    C'est là le noble objectif de notre ère nouvelle et nous devons tous nous efforcer de l'atteindre. UN وهذا هو الهدف السامي الذي ينبغي أن نسعى جميعا لتحقيقه في عصرنا الجديد.
    La mise en oeuvre de cet instrument permettra à l'humanité de progresser vers le noble objectif que représente un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن تنفيذ هذا الصك سيمكن البشرية من التقدم نحو تحقيق الهدف السامي المتمثل في إيجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد