En 2000, le nombre de mariages a beaucoup diminué et, simultanément, le nombre de divorces s'est accru par rapport à 1999. | UN | في عام 2000، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق بالمقارنة بعام 1999. |
En 2004, le nombre de mariages accusait un net recul par rapport aux chiffres de 2000; en revanche, le nombre de divorces augmentait. | UN | في عام 2004، هبط عدد الزيجات هبوطا شديدا مقارنة بعام 2000، وفي الوقت نفسه ارتفع عدد حالات الطلاق. |
le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
le nombre de divorces augmente également dans la plupart des pays. | UN | كذلك ارتفع عدد حالات الطلاق في معظم البلدان. |
le nombre de divorces a augmenté rapidement en Hongrie après la deuxième guerre mondiale. | UN | وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية. |
Le nombre d'enfants et d'adolescents ayant droit à une aide est en hausse en Slovénie, car le nombre de divorces augmente. | UN | ويتزايد عدد اﻷطفال والشباب المؤهلين لتلقي اﻹعالة في سلوفينيا، نظرا لتزايد عدد حالات الطلاق أيضا. |
le nombre de divorces en Albanie a augmenté au cours des années 80. | UN | ارتفع عدد حالات الطلاق في ألبانيــا في الثمانينات. |
Contrairement au nombre des mariages enregistrés, le nombre de divorces est resté plutôt stable tout au long des années. | UN | بالمقارنة بعدد حالات الزواج المسجلة، كان عدد حالات الطلاق أكثر استقرارا طوال سنوات كثيرة. |
Le taux de divorce est en baisse : entre 1999 et 2000, le nombre de divorces est tombé de près de 3 000. | UN | وإن معدل الطلاق يتناقص، فبين عامي 1990 و 2000 انخفض عدد حالات الطلاق بحوالي 000 3. |
le nombre de divorces est plus ou moins stable, tout comme reste plus ou moins constant le fait que c'est le plus souvent la femme qui dépose une demande de divorce. | UN | فقد ظل عدد حالات الطلاق ثابتاً إلى حد ما، كما ظلت المرأة هي التي تطلب الطلاق في معظم الأحيان. |
le nombre de divorces, toutefois, est demeuré inchangé, mais il y a tout lieu de souligner que la population agricole a enregistré trois fois moins de divorces que celle des villes. | UN | غير أن عدد حالات الطلاق ظل بدون تغيير. ولكن ينبغي التأكيد على أن الطلاق بين سكان المدن أكثر من الطلاق بين سكان الريف بثلاثة أضعاف. |
le nombre de divorces dus à la violence familiale est en augmentation. | UN | وأضافت أن عدد حالات الطلاق بسبب العنف العائلي آخذ في الازدياد. |
En 2004, on a compté 6558 mariages (soit 643 de moins qu'en 2000), alors que, cette même année, le nombre de divorces augmentait de 286 par rapport à 2000. | UN | وفي عام 2004، عقد 558 6 زواجا، أي أقل بمقدار 643 حالة، بينما كان عدد حالات الطلاق في السنة نفسها 286 حالة. |
le nombre de divorces enregistrés étant influencé par celui des mariages, il est normal que les divorces aient diminué dans les années 90. | UN | ولما كان عدد حالات الطلاق المسجلة يتأثر أيضا بعدد حالات الزواج المسجلة، فإن حدوث انخفاض عام في عدد حالات الطلاق في تسعينات القرن العشرين يكون طبيعيا. |
le nombre de divorces a considérablement baissé en 1998, année où l'on a enregistré 800 divorces de moins que l'année précédente. | UN | وقد هبط عدد حالات الطلاق بصورة هامة في عام 1998 حيث كان عدد حالات الطلاق التي سُجلت أقل منه في عام 1997 بـ 800 حالة طلاق تقريبا. |
le nombre de divorces a encore augmenté vers la fin des années 90 et le résultat de cette hausse, combiné au déclin du nombre de mariages, fait que le nombre de divorces pour 1 000 mariages ne cesse de croître. | UN | وقد عاد عدد حالات الطلاق إلى الزيادة بحلول نهاية التسعينات، وكان من نتيجة ذلك ونتيجة انخفاض عدد الزيجات أن عدد حالات الطلاق لكل 1000 زيجة مستمر في الإزدياد. |
Le nombre de mariages est resté à peu près le même, soit approximativement 6 600 par an. De même, aucun changement significatif n'est intervenu dans le nombre de divorces. | UN | 166 - وعدد الزيجات ثابت تقريبا، إذ يبلغ حوالي 600 6 في السنة؛ وبالمثل، لم تسجل أي تغييرات هامة في عدد حالات الطلاق. |
le nombre de divorces a baissé de 3,3 % et le taux de divorce s'élevait à 3,7 pour 1 000 habitants en 2007. 52,8 % d'hommes et 72,8 % de femmes de moins de 25 ans ont enregistrés un premier mariage. | UN | وانخفض عدد حالات الطلاق بنسبة 3.3 في المائة وبلغ معدل الطلاق 3.7 لكل 000 1 في 2007. وبلغت النسبة المئوية للرجال المتزوجين قبل سن الـ 25، 52.8، وللنساء 72.8. |
Les études statistiques indiquent que le nombre de divorces augmente très nettement après 5 à 9 ans de mariage, et atteint des sommets dans le cas de mariages ayant duré entre 10 et 19 ans. | UN | وتظهر الإحصائيات أن عدد حالات الطلاق ارتفع ارتفاعا حادا بعد 5 إلى 9 سنوات من الزواج ويبلغ ذروته في الزيجات التي دامت بين 10 و 19 سنة. |
Le nombre de mariages a continuellement diminué alors que le nombre de divorces a augmenté. | UN | 11 - وما برح عدد الزيجات في هبوط متواصل فيما تطرد الزيادة في عدد حالات الطلاق. |